Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 34

त्रिपुरमोहनम्

Tripuramohana — “The Delusion/Enchanting of Tripura”

इत्येवं स्वमतं प्रोच्य यतिस्त्रिपुरनायकम् । श्रावयित्वाखिलान् पौरानुवाच पुनरादरात्

ityevaṃ svamataṃ procya yatistripuranāyakam | śrāvayitvākhilān paurānuvāca punarādarāt

ครั้นกล่าวทัศนะของตนต่อพระผู้เป็นเจ้าแห่งตรีปุระแล้ว ฤๅษีผู้บำเพ็ญเพียรก็ให้ชาวเมืองทั้งปวงได้ฟัง และกล่าวซ้ำอีกครั้งด้วยความเคารพยิ่ง

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्तिसूचक-अव्यय (quotative)
एवम्in this manner
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
स्व-मतम्his own view/opinion
स्व-मतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + मत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारयः (स्वं मतम्)
प्रोच्यhaving stated
प्रोच्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having proclaimed/said’
यतिःthe ascetic
यतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
त्रिपुर-नायकम्the lord/leader of Tripura
त्रिपुर-नायकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिपुर (प्रातिपदिक) + नायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्रिपुरस्य नायकः)
श्रावयित्वाhaving made (them) hear
श्रावयित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) (णिच् causative: श्रावय)
Formणिच्-प्रयोजक-धातु; क्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having caused to hear’
अखिलान्all; entire
अखिलान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; विशेषण
पौरान्townsmen/citizens
पौरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
अनुवाचsaid again; addressed
अनुवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb)
आदरात्out of respect; respectfully
आदरात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; हेतौ/कारणे (ablative of cause)

Suta Goswami (narrating the episode; within the story the ascetic/yati speaks)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Shows dharma being publicly proclaimed (śrāvaṇa) to reform a polity; in Śaiva communities, public kathā/pravacana is itself a merit-bearing act supporting right conduct and devotion.

T
Tripura Lord (Tripuranayaka)
A
Ascetic (Yati)
C
Citizens (Pauras)

FAQs

It highlights śravaṇa (devotional listening) and respectful instruction: a realized ascetic conveys dharmic counsel not only to a ruler but also to the wider community, showing that spiritual guidance should uplift society toward Shiva-centered discernment and right action.

Though the Liṅga is not named here, the verse models a core Shaiva practice: approaching the Lord (Saguna, as a personal ‘nāyaka’) with humility, then spreading Shiva-oriented teaching through hearing and remembrance—key supports for Liṅga-bhakti and steady devotion.

The implied practice is śravaṇa and repeated dharmic reflection: gather to hear sacred counsel, then contemplate and act. As a Shaiva takeaway, pair such listening with japa of “Om Namaḥ Śivāya” to stabilize the mind in devotion.