अन्धकादिदैत्ययुद्धे वीरकविजयः — Vīraka’s Victory over Andhaka’s Forces
रूपाणि दिव्यानि महाद्भुतानि गौर्ये गुहायां तु सवीरकार्यैः । स्त्रियः प्रहृष्टा गिरिराजकन्या गुहांतरं पर्वतराजपुत्र्या
rūpāṇi divyāni mahādbhutāni gaurye guhāyāṃ tu savīrakāryaiḥ | striyaḥ prahṛṣṭā girirājakanyā guhāṃtaraṃ parvatarājaputryā
ในถ้ำของพระนางคุรี ได้ปรากฏรูปอันศักดิ์สิทธิ์และน่าอัศจรรย์ยิ่ง ซึ่งบันดาลให้กิจแห่งวีรบุรุษสำเร็จ. เหล่าสตรีมีใจยินดี พร้อมด้วยพระปารวตีธิดาแห่งราชาแห่งขุนเขา ได้ก้าวเข้าสู่ห้องในของถ้ำลึกยิ่งขึ้น.
Sūta Gosvāmin
Tattva Level: pati
Shiva Form: Umāpati
Shakti Form: Gaurī
Role: liberating
The verse highlights how divine revelation (divyāni rūpāṇi) arises in a sanctified space associated with Śakti (Gaurī), drawing devotees inward—symbolizing the inward journey from outer wonder to inner realization under grace.
By emphasizing “divine forms” and wondrous manifestations, it supports Saguna-focused devotion where the Supreme is approached through perceivable sacred forms and holy abodes; such revelations mature faith that later steadies Linga-worship as a concentrated, iconic focus of the same Reality.
A practical takeaway is inward-focused japa and dhyāna—entering the “inner cave” of the heart—supported by Shaiva sādhanā such as Panchākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) with reverence for sacred spaces, purity, and devotional attentiveness.