Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 1

अन्धकादिदैत्ययुद्धे वीरकविजयः — Vīraka’s Victory over Andhaka’s Forces

सनत्कुमार उवाच । गतस्ततो मत्तगजेन्द्रगामी पीत्वा सुरां घूर्णितलोचनश्च । महानुभावो बहुसैन्ययुक्तः प्रचंडवीरो वरवीरयायी

sanatkumāra uvāca | gatastato mattagajendragāmī pītvā surāṃ ghūrṇitalocanaśca | mahānubhāvo bahusainyayuktaḥ pracaṃḍavīro varavīrayāyī

สนัตกุมารกล่าวว่า—แล้วเขาก็เคลื่อนไปดุจพญาช้างเมามาย ครั้นดื่มสุราแล้วดวงตาก็กลอกไกวไม่มั่นคง เขาผู้ทรงอานุภาพใหญ่ มีไพร่พลมากมาย เป็นวีรบุรุษดุดัน ออกเดินทัพเพื่อเสาะหาศึกกับยอดวีรชน

sanat-kumāraḥSanatkumāra
sanat-kumāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsanat + kumāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
gataḥwent
gataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/participial predicate)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘gone’
tataḥthen/from there
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (काल/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रमवाचक अव्यय (then/from there)
matta-gajendra-gāmīmoving like an intoxicated lordly elephant
matta-gajendra-gāmī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmatta + gajendra + gāmin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
pītvāhaving drunk
pītvā:
Kriyā-pūrvakāla (क्रियापूर्वकाल)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
Formक्त्वा (absolutive), अव्ययभाव; ‘having drunk’
surāmliquor
surām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsurā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ghūrṇita-locanaḥwith rolling eyes
ghūrṇita-locanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghūrṇita (ghūrṇ धातु, क्त) + locana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
mahā-anubhāvaḥof great might/majesty
mahā-anubhāvaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + anubhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
bahu-sainya-yuktaḥaccompanied by many troops
bahu-sainya-yuktaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu + sainya + yukta (yuj धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘joined with many troops’
pracaṇḍa-vīraḥa very fierce hero
pracaṇḍa-vīraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpracaṇḍa + vīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
vara-vīra-yāyīgoing forth with excellent heroes
vara-vīra-yāyī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara + vīra + yāyin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

FAQs

It depicts a tamasic, pride-driven warrior-mindset—intoxication, agitation, and hunger for combat—standing in contrast to Shaiva Siddhanta’s ideal of self-mastery and surrender to Pati (Shiva), who alone grants purification and liberation.

By showing the turbulence of ego and tamas, the narrative implicitly points to Saguna Shiva worship (Linga, mantra, and devotion) as the stabilizing refuge that transforms the bound soul (paśu) and loosens the bonds (pāśa) of delusion and passion.

A practical takeaway is to counter tamas with Shaiva discipline: japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), wearing Rudrākṣa with purity of conduct, and applying Tripuṇḍra-bhasma as a reminder of restraint and inner vigilance.