हिरण्यकशिपोः क्रोधः तथा देवप्रजाकदनम् — Hiraṇyakaśipu’s Wrath and the Affliction of Devas and Beings
अलं तपस्ते परिपूर्ण कामस्समाः सहस्राणि च षण्णवत्य । उत्तिष्ठ राज्यं कुरु दानवानां श्रुत्वा गिरं तत्सुमुखो बभूव
alaṃ tapaste paripūrṇa kāmassamāḥ sahasrāṇi ca ṣaṇṇavatya | uttiṣṭha rājyaṃ kuru dānavānāṃ śrutvā giraṃ tatsumukho babhūva
“พอแล้วด้วยตบะของเจ้า ความปรารถนาสำเร็จบริบูรณ์—แม้ผ่านไปหนึ่งพันเก้าสิบหกปี จงลุกขึ้นและครองราชย์เหนือเหล่าทานวะเถิด” ครั้นได้ฟังวาจานั้น เขาก็มีพักตร์ผ่องใสยินดี
Lord Brahmā (granting the fruit of austerity to a Dānava as part of the Yuddhakhaṇḍa narrative)
Tattva Level: pashu
It shows that intense tapas can yield powerful results, yet the verse subtly warns that fulfillment of desire (kāma-siddhi) is not the same as liberation; in Shaiva understanding, true auspiciousness is turning tapas toward Shiva (Pati) rather than toward dominion and ego-driven power.
Though the verse itself is about a boon and kingship, the Yuddhakhaṇḍa repeatedly contrasts worldly gains with Shiva-oriented devotion; Linga/Saguna Shiva worship redirects austerity from rājya (sovereignty) to śuddhi (purification) and grace, which alone loosens pāśa (bondage).
The practical takeaway is to discipline tapas with Shiva-upāsanā—daily japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” along with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids to steadiness—so austerity matures into devotion and inner freedom rather than mere boon-seeking.