Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 9

शङ्खचूडदूतागमनम् — The Arrival of Śaṅkhacūḍa’s Envoy

and Praise of Śiva

वामतो भद्रकाली च स्कंदं तत्पुरतः स्थितम् । लोकाशिषं ददौ तस्मै काली स्कंदश्च शंकरः

vāmato bhadrakālī ca skaṃdaṃ tatpurataḥ sthitam | lokāśiṣaṃ dadau tasmai kālī skaṃdaśca śaṃkaraḥ

เบื้องซ้ายของท่านมีภัทรกาลีประทับยืนอยู่ และเบื้องหน้ามีสกันทะสถิตอยู่ ครั้นแล้วกาลี สกันทะ และศังกร ได้ประทานพรอันเป็นมงคลแห่งโลกทั้งปวงแก่เขา

वामतःon the left
वामतः:
देशाधिकरण (Locative of place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootवाम (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverb of direction): ‘from/on the left side’
भद्रकालीBhadrakālī
भद्रकाली:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभद्र + काली (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: भद्रा काली; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
स्कन्दम्Skanda
स्कन्दम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्-पुरतःin front of him
तत्-पुरतः:
देशाधिकरण (Locative of place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पुरतः (अव्यय)
Formअव्ययीभाव: तत् + पुरतः; अव्यय (adverb): ‘in front of him/there’
स्थितम्standing/placed
स्थितम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; here qualifying ‘स्कन्दम्’ as ‘standing/placed’ (acc. sg. neut. used adjectivally)
लोक-आशिषम्a blessing for the world
लोक-आशिषम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक + आशिष् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: लोकस्य आशिष्; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ददौgave
ददौ:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
तस्मैto him
तस्मै:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन; सर्वनाम
कालीKālī
काली:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्कन्दःSkanda
स्कन्दः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhairava

Significance: Depicts a triadic bestowal of blessings (Śiva–Śakti–Skanda), underscoring that auspiciousness (bhadra) and protection arise from Śiva’s grace often mediated through his śakti and gaṇa-like divine family.

Shakti Form: Kālī

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
B
Bhadrakali
K
Kali
S
Skanda

FAQs

The verse highlights Śiva’s anugraha (grace) operating together with Śakti (Kālī/Bhadrakālī) and Skanda, showing that protection, auspiciousness, and spiritual upliftment arise when the devotee is aligned with the divine order led by Pati (Śiva).

It supports Saguna-upāsanā: devotees approach Śiva as Śaṅkara accompanied by Śakti and his divine host. Such worship matures devotion (bhakti) and prepares the seeker for deeper realization of Śiva beyond form.

A practical takeaway is to seek Śiva’s blessings through bhakti with mantra-japa—especially the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—and to honor Śiva together with Śakti, cultivating reverence before undertaking difficult vows or life-battles.