Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 31

शङ्खचूडदूतागमनम् — The Arrival of Śaṅkhacūḍa’s Envoy

and Praise of Śiva

गृहीत्वा तस्य सर्वस्वं कुतः प्रस्थापितो बलिः । सुतलादि समुद्धर्तुं तद्द्वारे च गदाधरः

gṛhītvā tasya sarvasvaṃ kutaḥ prasthāpito baliḥ | sutalādi samuddhartuṃ taddvāre ca gadādharaḥ

เมื่อยึดเอาทรัพย์สินทั้งหมดของเขาแล้ว บาลีถูกส่งไปอย่างไร? และเพื่อยกเขาขึ้นจากสุทละและแดนบาดาลอื่น ๆ พระวิษณุผู้ทรงคทายืนเฝ้าที่ประตูนั้น.

gṛhītvāhaving seized
gṛhītvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th), Singular; pronoun
sarvasvamall possessions/everything
sarvasvam:
Karma (कर्म) with 'gṛhītvā'
TypeNoun
Rootsarvasva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
kutaḥhow/whence
kutaḥ:
Sambandha (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय)
FormInterrogative indeclinable
prasthāpitaḥwas sent/was dispatched
prasthāpitaḥ:
Kriyā (क्रिया) (predicate of 'baliḥ')
TypeVerb
Rootpra-sthā (धातु)
FormKta (क्त) past passive participle; Masculine, Nominative, Singular; 'sent forth/caused to depart'
baliḥBali
baliḥ:
Karta (कर्ता) (grammatical subject of passive predicate)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
sutala-ādiSutala and the like
sutala-ādi:
Karma (कर्म) with 'samuddhartuṃ' (object to be lifted)
TypeNoun
Rootsutala (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular (collective); तत्पुरुषः—'सुतलम् आदिः यस्य' = Sutala and the like (nether regions)
samuddhartuṃto raise up/rescue
samuddhartuṃ:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootsam-ud-√hṛ (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), 'to lift up/rescue'
tat-dvāreat its gate
tat-dvāre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th), Singular; तत्पुरुषः—'तस्य द्वारे'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle
gadādharaḥthe mace-bearer (Viṣṇu)
gadādharaḥ:
Karta (कर्ता) (implied 'was/stands')
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुषः—'गदां धरति' (upapada-tatpuruṣa)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

B
Bali
V
Vishnu (Gadādhara)
S
Sutala

FAQs

The verse highlights divine governance: even when worldly power is taken away, the Lord’s arrangement can still protect and uplift the soul. From a Shaiva Siddhanta lens, it points to grace operating through cosmic order—humility after loss becomes a doorway for elevation rather than ruin.

Though Viṣṇu (Gadādhara) is named, the Shiva Purana often teaches that the Supreme Lord’s protection manifests through saguna forms according to dharma. For a devotee, Linga-worship cultivates surrender to that same protecting, ordering power—beyond sectarian division—leading the mind toward Shiva as Pati (the Lord) who uplifts the bound being.

A practical takeaway is dharma-based surrender: daily japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with a prayer for inner upliftment, combined with simple devotion (bhakti) and humility—accepting loss as purification and seeking the Lord’s guarding presence at the “gate” of one’s senses.