Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

शिवदूतस्य शङ्खचूडकुलप्रवेशः — The Śiva-Envoy’s Entry into Śaṅkhacūḍa’s City

सर्वेश्वराज्ञया दूतो ययौ तन्नगरं च सः । महेन्द्रनगरोत्कृष्टं कुबेरभवनाधिकम्

sarveśvarājñayā dūto yayau tannagaraṃ ca saḥ | mahendranagarotkṛṣṭaṃ kuberabhavanādhikam

ด้วยพระบัญชาของพระผู้เป็นใหญ่สูงสุด ทูตนั้นไปถึงนครนั้น—ซึ่งงดงามยิ่งกว่านครของมหินทรา และโอ่อ่ายิ่งกว่าพระนิเวศของกุเบร

सर्वेश्वर-आज्ञयाby the command of the Lord of all
सर्वेश्वर-आज्ञया:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootसर्वेश्वर (प्रातिपदिक) + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/हेतु, 3rd case), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेश्वरस्य आज्ञा) — Feminine, Instrumental, Singular
दूतःthe messenger
दूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd person, Singular, Parasmaipada
तत्-नगरम्that city
तत्-नगरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + नगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; समासः कर्मधारयः (तत् एव नगरम्) — Neuter, Accusative, Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular (pronoun)
महेन्द्र-नगर-उत्कृष्टम्surpassing (even) Mahendra’s city
महेन्द्र-नगर-उत्कृष्टम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहेन्द्र (प्रातिपदिक) + नगर (प्रातिपदिक) + उत्कृष्ट (प्रातिपदिक/कृदन्त-विशेषण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (महेन्द्रनगरात् उत्कृष्टम्/महेन्द्रनगरस्य उत्कृष्टम्) — Neuter, Accusative, Singular; adjectival to नगरम्
कुबेर-भवन-अधिकम्greater than Kubera’s abode
कुबेर-भवन-अधिकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुबेर (प्रातिपदिक) + भवन (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक/विशेषण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (कुबेरभवनात् अधिकम्/कुबेरभवनस्य अधिकम्) — Neuter, Accusative, Singular; adjectival to नगरम्

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: No Jyotirliṅga setting; the verse uses hyperbolic comparison (Indra/Kubera) to mark the asura’s illusory prosperity—typical of māyāic splendor preceding downfall.

Significance: Didactic contrast: worldly/celestial opulence is unstable under māyā; only refuge in Sarveśvara is lasting. The city’s grandeur foreshadows the impermanence of asuric power.

S
Sarveshvara (Supreme Lord Shiva)
I
Indra (Mahendra)
K
Kubera

FAQs

It establishes Sarveśvara (Shiva) as the ultimate sovereign: even the grandeur associated with Indra and Kubera is secondary to what unfolds under Shiva’s will, teaching surrender to the highest Lord rather than fascination with worldly or heavenly splendor.

The verse highlights Saguna Shiva as Sarveśvara who governs events and beings; Linga-worship trains the devotee to recognize this supreme governance and to offer actions to Shiva’s command, not to lesser powers symbolized by Indra or Kubera.

Practice śaraṇāgati with japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—while mentally offering one’s intentions to Shiva’s ājñā (divine command), accompanied by simple Tripuṇḍra/bhasma remembrance if part of one’s Shaiva discipline.