Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 40

शङ्खचूडकृततपः—ब्रह्मवरकवचप्राप्तिः / Śaṅkhacūḍa’s Austerity—Brahmā’s Boon and the Bestowal of the Kavaca

सनत्कुमार उवाच । इत्येवमाशिषं दत्त्वा स्वालयं तु ययौ विधिः । गांधर्वेण विवाहेन जगृहे तां च दानवः

sanatkumāra uvāca | ityevamāśiṣaṃ dattvā svālayaṃ tu yayau vidhiḥ | gāṃdharveṇa vivāhena jagṛhe tāṃ ca dānavaḥ

สนัตกุมารกล่าวว่า “เมื่อประทานพรดังนี้แล้ว วิธิ (พรหมา) ก็กลับสู่ที่พำนักของตน จากนั้นทานวะได้รับนางเป็นภรรยาด้วยพิธีสมรสแบบคานธรรพะ (โดยความยินยอมร่วมกัน)”

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत् + कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular); कर्मधारयः (sanat = nityaḥ/ever-young)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
इतिthus
इति:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, वाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-Visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb ‘thus/in this manner’)
आशिषम्a blessing
आशिषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआशिष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव: ‘having given’
स्वालयम्his own abode
स्वालयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (svaḥ ālayaḥ = one’s own abode)
तुthen/indeed
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अन्वय (particle ‘but/indeed’)
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
विधिःBrahmā (the Ordainer)
विधिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular)
गान्धर्वेणby the gāndharva (type)
गान्धर्वेण:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootगान्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-समर्थ, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (Singular); विशेषण (adjectival) विवाहेन
विवाहेनby marriage
विवाहेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
जगृहेaccepted/took
जगृहे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (conjunction)
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular)

Sanatkumara

Tattva Level: pasha

S
Sanatkumara
B
Brahma (Vidhi)
D
Danava

FAQs

The verse highlights how worldly events proceed after a divine sanction: Brahmā gives a benediction and departs, and the Dānava acts according to his desire. In Shaiva understanding, blessings and circumstances do not override dharma—choices (saṅkalpa) still shape bondage and future conflict.

Indirectly, it frames the karmic and moral backdrop of the Yuddha-khaṇḍa: when beings act from passion and ego, conflict arises, and the need for Shiva’s saguna grace (as protector and restorer of order) becomes prominent in the wider narrative.

No specific ritual is prescribed in this line. The practical takeaway is inner discipline: restraining desire and aligning actions with dharma—supported by japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) for purification of intention.