Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 36

शङ्खचूडकृततपः—ब्रह्मवरकवचप्राप्तिः / Śaṅkhacūḍa’s Austerity—Brahmā’s Boon and the Bestowal of the Kavaca

निर्विरोधं सुखं राजन् को वा त्यजति दुर्लभम् । योऽविरोधसुखत्यागी स पशुर्नात्र संशयः

nirvirodhaṃ sukhaṃ rājan ko vā tyajati durlabham | yo'virodhasukhatyāgī sa paśurnātra saṃśayaḥ

ข้าแต่พระราชา สุขอันหายากที่ปราศจากความขัดแย้ง ใครเล่าจะละทิ้ง? ผู้ใดสละสุขอันไร้ปฏิปักษ์นั้น ผู้นั้นแลเป็น ‘ปศุ’ แน่นอน ไร้ข้อสงสัย

nirvirodhamnon-conflicting, without opposition
nirvirodham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnirvirodha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; उपसर्ग-पूर्वकः (nir- + virodha) विशेषणम्
sukhamhappiness, comfort
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
or
:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive/alternative particle: 'or/indeed')
tyajatiabandons, gives up
tyajati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
durlabhamrare, hard to obtain
durlabham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; दुर्गम/दुर्लभ इति उपसर्ग-पूर्वक-विशेषणम् (dur- + labha)
yaḥhe who
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम (relative pronoun)
avirodha-sukha-tyāgīone who gives up peaceful happiness
avirodha-sukha-tyāgī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootavirodha (प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक) + tyāgin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (अविरोधस्य सुखस्य त्यागी = one who gives up the happiness of non-opposition)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; निर्देशार्थक-सर्वनाम
paśuḥa beast, brute
paśuḥ:
Pratijñā/Predicate (विशेष्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootpaśu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
nanot
na:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: 'here')
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Pratijñā/Predicate (विशेष्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन

Suta Goswami (narrating the Rudrasaṃhitā account to the sages, with the verse framed as counsel addressed to a king)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

FAQs

It contrasts the peace of harmony (nirvirodha-sukha) with the restlessness of bondage; in Shaiva Siddhanta, rejecting calm, dharmic well-being signals the paśu-state—life driven by impulse rather than clarity oriented to Shiva (Pati).

Linga worship and devotion to Saguna Shiva cultivate inner steadiness, purity, and non-conflict; the verse implies that turning away from such stabilizing, sattvic happiness is a mark of continued bondage (paśutva).

Choose practices that increase inner harmony—daily japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” and calm, disciplined worship—so the mind abides in non-conflict rather than abandoning peace for agitation.