Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 21

शङ्खचूडवधकथनम् / The Account of Śaṅkhacūḍa’s Slaying

विष्णुरुवाच । सुस्वस्था भवताव्यग्रा न भयं कुरुतामराः । नोपप्लवा भविष्यन्ते लयकालो न विद्यते

viṣṇuruvāca | susvasthā bhavatāvyagrā na bhayaṃ kurutāmarāḥ | nopaplavā bhaviṣyante layakālo na vidyate

พระวิษณุตรัสว่า “เหล่าเทพทั้งหลาย จงอยู่โดยผาสุกและมั่นคง อย่าหวาดกลัวเลย จะไม่มีเภทภัยเกิดขึ้น นี่มิใช่กาลแห่งปรลัย”

विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (कर्ता) (उवाच)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सु-स्वस्थाःvery well/at ease
सु-स्वस्थाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय/उपसर्गसदृश) + स्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सु + स्वस्थ); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अमराः इति विशेषण
भवतात्be (you all)
भवतात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
अव्यग्राःunagitated, untroubled
अव्यग्राः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्यग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अमराः इति विशेषण
do not
:
Sambandha (सम्बन्ध) (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
भयम्fear
भयम्:
Karma (कर्म) (कुरुत)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुरुतdo/make
कुरुत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
अमराःO immortals (gods)
अमराः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बोधनार्थे अपि (addressing)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध) (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
उपप्लवाःcalamities, disturbances
उपप्लवाः:
Karta (कर्ता) (भविष्यन्ते)
TypeNoun
Rootउपप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
भविष्यन्तेwill occur
भविष्यन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद
लय-कालःtime of dissolution
लय-कालः:
Karta (कर्ता) (विद्यते)
TypeNoun
Rootलय (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (लयस्य कालः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध) (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
विद्यतेexists
विद्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; अस्त्यर्थे (exists)

Lord Vishnu

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; this is a reassurance to devas that pralaya is not occurring and that disturbances will not arise.

Role: nurturing

Cosmic Event: Explicit denial of pralaya (laya-kāla) in the present situation.

V
Vishnu
D
Devas

FAQs

The verse teaches śānti (inner steadiness) and fearlessness: cosmic disorder is not inevitable at every crisis. In a Shaiva Siddhanta lens, the universe remains upheld by divine governance (Pati’s order), so devotees and devas alike should act from clarity rather than panic.

Though spoken by Viṣṇu, the reassurance aligns with Saguna worship in the Shiva Purana: the devotee takes refuge in the Lord’s protective presence and cosmic law. Linga-upāsanā cultivates the same avyagratā (undistracted composure) that this verse praises.

The practical takeaway is to stabilize the mind—japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady breath, and maintaining śauca and calm resolve. If following Shiva Purana ritual culture, this composure is supported by Tripuṇḍra (bhasma) and regular mantra-dhyāna.