Previous Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 61

विष्णुचेष्टितवर्णनम् / Account of Viṣṇu’s Stratagem and Its Aftermath

शंभुभक्तिप्रदं व्यास सर्वेषां पापनाशनम् । इहलोके परत्रापि सदा सद्गतिदायकम्

śaṃbhubhaktipradaṃ vyāsa sarveṣāṃ pāpanāśanam | ihaloke paratrāpi sadā sadgatidāyakam

โอ้วยาสะ สิ่งนี้ประทานภักติแด่ศัมภู (พระศิวะ) และทำลายบาปของสรรพชน ทั้งในโลกนี้และโลกหน้า ย่อมประทานสุคติและโมกษะอันเป็นมงคลอยู่เสมอ

शम्भु-भक्ति-प्रदम्giver of devotion to Śambhu
शम्भु-भक्ति-प्रदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशम्भु (प्रातिपदिक) + भक्ति (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; (शम्भोः भक्ति) इति षष्ठी-तत्पुरुषः, तस्य प्रदम् ‘giver’
व्यासO Vyāsa
व्यास:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); सम्बन्ध (of all)
पाप-नाशनम्destroyer of sin
पाप-नाशनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुषः: पापस्य नाशनम्
इहलोकेin this world
इहलोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइहलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुषः: इह (here) + लोक
परत्रin the other world/after death
परत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक अव्यय (adverb: ‘elsewhere/afterwards’)
अपिalso
अपि:
None (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/even)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (always)
सद्गति-दायकम्giver of good destiny/liberation
सद्गति-दायकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसद्गति (प्रातिपदिक) + दायक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुषः: सद्गतेः दायकम्

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a site-specific Jyotirliṅga passage; it states the general phalaśruti of Śiva-kathā/Śambhu-bhakti—devotion that destroys pāpa and grants sadgati in both worlds.

Significance: Frames śravaṇa (hearing) and bhakti as a universal tīrtha: purification (pāpa-nāśa) and sadgati/mukti through Śiva’s grace (anugraha).

Type: stotra

S
Shiva
V
Vyasa

FAQs

It declares that Śiva-bhakti itself is purifying: it destroys pāpa (bondage-producing impurities) and leads the devotee to satgati—right spiritual direction culminating in auspicious liberation—both in worldly life and after death.

By praising “Śambhu-bhakti,” the verse supports Saguna worship—such as reverence to the Śiva-liṅga—as a direct means to purification and grace, which in Śaiva Siddhānta matures into liberating knowledge through Śiva’s anugraha (divine favor).

The takeaway is steady Śiva-bhakti: daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with liṅga-pūjā, optionally supported by bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa as aids to remembrance and purity.