Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 19

वृन्दायाः दुष्स्वप्न-दर्शनं तथा पातिव्रत्य-भङ्गोपक्रमः / Vṛndā’s Ominous Dreams and the Prelude to the Breach of Chastity

समर्थस्सर्वथा त्वं हि सर्वज्ञोऽपि कृपानिधे । किंचिद्विज्ञप्तुमिच्छामि कृपया तन्निशामय

samarthassarvathā tvaṃ hi sarvajño'pi kṛpānidhe | kiṃcidvijñaptumicchāmi kṛpayā tanniśāmaya

โอ้ขุมทรัพย์แห่งความกรุณา พระองค์ทรงสามารถได้ทุกประการ; แม้ทรงรอบรู้ทุกสิ่ง ข้าพเจ้าก็ยังใคร่ทูลคำขอหนึ่งประการ. ขอพระกรุณาทรงสดับเถิด।

समर्थःcapable
समर्थः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषणम् (त्वम्)
सर्वथाin every way
सर्वथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक-अव्यय (adverb: in every way)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्य), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/for)
सर्वज्ञःall-knowing
सर्वज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्वज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (त्वम्)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/even)
कृपा-निधेO treasure of compassion
कृपा-निधे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कृपायाः निधिः)
किंचित्something
किंचित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्ययवत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; अनिश्चितपरिमाणवाचक (something)
विज्ञप्तुम्to inform / to submit a request
विज्ञप्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञप् (धातु) → विज्ञप्तुम्
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थक (to inform/request)
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष, एकवचन
कृपयाout of compassion / kindly
कृपया:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
निशामयplease listen/attend
निशामय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + शम् (धातु) caus. शामय्
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन; णिच्-प्रत्यय (causative: cause to hear/attend)

A devotee/warrior addressing Lord Shiva (as narrated by Sūta Gosvāmin in Rudrasaṃhitā, Yuddhakhaṇḍa context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

S
Shiva

FAQs

It models Shaiva bhakti: even when Shiva is sarvajña (omniscient), the devotee consciously offers a humble petition, affirming that liberation and protection arise through Shiva’s kṛpā (grace) and the soul’s surrender.

The verse reflects Saguna Shiva-upāsanā—approaching Shiva as the compassionate Lord who hears prayers. In Linga worship, this same attitude is expressed through offerings and verbal supplication, trusting Shiva’s responsive grace.

A practical takeaway is prayerful japa and submission: chant the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and then state one’s request or confession with humility, seeking Shiva’s compassionate attention before any ritual (bhasma, rudrākṣa, or pūjā).