Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

देवस्तुतिः (Devastuti) — Hymn/Praise of the Devas

भवान्वाग्व्यवहारेषु भार्गवस्त्वं कविष्वपि । पक्षिष्वेवासि शरभः सिंहो हिंस्रेषु संमतः

bhavānvāgvyavahāreṣu bhārgavastvaṃ kaviṣvapi | pakṣiṣvevāsi śarabhaḥ siṃho hiṃsreṣu saṃmataḥ

ในเรื่องวาจาและความประพฤติ ท่านดุจภารควะ; ในหมู่นักกวีก็ทรงเลื่องชื่อ. ในหมู่นกท่านคือศรภะผู้ทรงพลัง; และในหมู่สัตว์ดุร้ายท่านได้รับการยอมรับว่าเป็นราชสีห์.

भवान्you (honored one)
भवान्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; honorific 2nd person
वाक्-व्यवहारेषुin matters of speech/linguistic usage
वाक्-व्यवहारेषु:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाच्/वाक् (प्रातिपदिक) + व्यवहार (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वाचः व्यवहारः); पुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; Locative plural
भार्गवःBhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गवः:
विधेय (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
कविषुamong poets/sages
कविषु:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; Locative plural
अपिalso/even
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle; 'also/even')
पक्षिषुamong birds
पक्षिषु:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; Locative plural
एवindeed/only
एव:
निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
असिare
असि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
शरभःŚarabha (mythic beast)
शरभः:
विधेय (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootशरभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सिंहःlion
सिंहः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिंस्रेषुamong the ferocious (beasts)
हिंस्रेषु:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootहिंस्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; adjective used substantively; Locative plural
संमतःapproved/acknowledged
संमतः:
विधेय (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootसम् + मन् (धातु) → संमत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular

Suta Goswami (narrating the Yuddhakhaṇḍa dialogue; this verse functions as praise addressed to a heroic figure in the battle narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Śarabheśvara

Sthala Purana: The verse uses exemplars of supremacy in discourse and power: Bhārgava in speech/discipline, Śarabha among birds, lion among fierce beings—suggesting Śiva’s unsurpassed might (aiśvarya) in a battle-adjacent context.

Significance: Invokes protective and victorious aspects of Śiva; recitation is traditionally taken as strengthening courage and removing fear in adversity.

Type: stotra

Role: destructive

Offering: dhupa

B
Bhargava
S
Sharabha
S
Simha

FAQs

The verse elevates right speech (vāk) and noble conduct (vyavahāra) as spiritual virtues, and uses images of the lion and Śarabha to symbolize unwavering strength—qualities that, in Shaiva thought, support steadfast devotion to Pati (Shiva) and the protection of dharma.

Though framed as praise of a person, the qualities celebrated—truthful speech, poetic insight, and heroic steadiness—are offerings of character. In Saguna Shiva worship, such inner refinement is considered a living ‘archana’ (honoring) of Shiva, complementing external Linga-puja with inner discipline.

A practical takeaway is vāk-śuddhi (purifying speech): daily japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” with mindful restraint from harsh or false words, supported by simple Shaiva observances like applying Tripuṇḍra and maintaining a sattvic, dharmic demeanor.