Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 29

मयस्य शिवस्तुतिः — Maya’s Hymn to Śiva

and Śiva’s Gracious Response

सुरर्षिहितकृच्छंभुस्सुरर्षिहितकृत्प्रियः । सुरर्षिहितकृन्नॄणां कदापि कुगतिर्नहि

surarṣihitakṛcchaṃbhussurarṣihitakṛtpriyaḥ | surarṣihitakṛnnṝṇāṃ kadāpi kugatirnahi

พระศัมภูทรงกระทำเพื่อสวัสดิภาพของเหล่าเทวะและฤๅษีอยู่เสมอ และทรงเป็นที่รักของผู้ที่อุทิศตนเพื่อประโยชน์นั้น ผู้ที่ตั้งมั่นในบริการอันเป็นมงคลเช่นนี้ ย่อมไม่ประสบคติชั่วหรือความตกต่ำเลย

sura-ṛṣi-hita-kṛt-śambhuḥŚambhu, doer of good for gods and sages
sura-ṛṣi-hita-kṛt-śambhuḥ:
Karta (कर्ता) / Subject
TypeNoun
Rootsura + ṛṣi + hita + kṛt + śambhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; बहुपद-तत्पुरुषः—‘सुराणां ऋषीणां च हितं करोति इति कृत्’ + ‘शम्भुः’ (name)
sura-ṛṣi-hita-kṛt-priyaḥdear (beloved)
sura-ṛṣi-hita-kṛt-priyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) / Predicate
TypeAdjective
Rootsura + ṛṣi + hita + kṛt + priya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘सुरर्षिहितकृत् प्रियः’—dear to the doer of good for gods and sages / (or) ‘प्रियः’ as predicate adjective of śambhuḥ
sura-ṛṣi-hita-kṛtone who does good for gods and sages
sura-ṛṣi-hita-kṛt:
Viśeṣaṇa (विशेषण) (implied subject)
TypeAdjective
Rootsura + ṛṣi + hita + kṛt (प्रातिपदिक; कृत् < √kṛ (धातु) कृत्-प्रत्यय)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘सुरर्षीणां हितं करोति’
nṝṇāmof men/of people
nṝṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive, 6th), Bahuvacana
kadāpiever/at any time
kadāpi:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadā + api (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय): ‘at any time/ever’
kugatiḥbad destiny
kugatiḥ:
Karta (कर्ता) / Subject
TypeNoun
Rootkugati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
hiindeed/for
hi:
Avadhāraṇa/Hetu nuance (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात) giving emphasis/reason

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Mantra: surarṣihitakṛcchaṃbhussurarṣihitakṛtpriyaḥ | surarṣihitakṛnnṝṇāṃ kadāpi kugatirnahi

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that Śiva (Śambhu) is intrinsically the benefactor of dharma, and those who align with that beneficence—through devotion and welfare-oriented conduct—are protected from spiritual and karmic downfall (kugati).

It supports Saguna Śiva devotion: worship of Śambhu (often through the Liṅga) is not merely ritual, but alignment with Śiva’s grace-filled role as protector of the righteous; such devotion safeguards the devotee’s destiny.

A practical takeaway is to perform Śiva-pūjā and japa with a welfare-oriented intention—e.g., chanting the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) while dedicating merit for the good of beings—since such Śiva-aligned conduct is said to avert kugati.