Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 73

त्रिपुरवर्णनम् (Tripura-varṇanam) — “Description of Tripura”

नीलोत्पलदलप्रख्यैर्नीलकुंचितमूर्द्धजैः । मयेन रक्षितैस्सर्वैश्शिक्षितैर्युद्धलालसैः

nīlotpaladalaprakhyairnīlakuṃcitamūrddhajaiḥ | mayena rakṣitaissarvaiśśikṣitairyuddhalālasaiḥ

พวกเขาทั้งหมดได้รับการคุ้มครองโดยมายา ฝึกฝนดีและกระหายศึก; ผิวพรรณดุจกลีบบัวสีน้ำเงิน และมีผมดำหยิกงอ

नीलोत्पलदलप्रख्यैःby/with (those) resembling blue-lotus petals
नीलोत्पलदलप्रख्यैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootनील + उत्पल + दल + प्रख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), बहुवचन; विशेषण—(they) 'resembling the petals of blue lotus'
नीलकुञ्चितमूर्द्धजैःby/with (those) with blue curled hair
नीलकुञ्चितमूर्द्धजैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootनील + कुञ्चित + मूर्द्धज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण—'having blue, curled hair'
मयेनby Maya (the demon Maya)
मयेन:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्तृ-निर्देशकः—agent in passive construction
रक्षितैःprotected
रक्षितैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootरक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण—'protected/guarded'
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण—'by all'
शिक्षितैःtrained
शिक्षितैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootशिक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण—'trained/instructed'
युद्धलालसैःeager for battle
युद्धलालसैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootयुद्ध + लालस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण—'eager for battle'

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Mayāsura’s protection of the daityas evokes ‘māyā’ as both a personal agent (Maya) and a cosmic principle that shields/veils—mirroring Śiva’s tirodhāna function over bound beings.

Significance: Encourages discernment (viveka): what appears as ‘protection’ and power may still be within māyā; seek Śiva beyond the blue-lotus allure of the world.

M
Mayasura

FAQs

The verse highlights how worldly strength—beauty, training, and even powerful protection—can be marshalled in service of conflict; Shaiva teaching ultimately points beyond such asuric pride toward surrender to Shiva (Pati) for liberation.

In the Yuddha narrative, the display of asuric might forms the backdrop for Shiva’s saguna intervention and protection of dharma; it implicitly contrasts reliance on demonic guardianship with refuge in Shiva, who is worshipped in the Linga as the supreme protector.

A practical takeaway is to cultivate inner discipline (śikṣā) through japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” and steady worship with bhasma and rudrāksha, redirecting ‘battle-eagerness’ into conquering ego and anger.