Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 53

त्रिपुरवर्णनम् (Tripura-varṇanam) — “Description of Tripura”

वंद्यः पूज्योभिवाद्यश्च सोस्माकं निर्दहेत्कथम् । इति चेतसि संधाय तादृशो भुवि दुर्लभः

vaṃdyaḥ pūjyobhivādyaśca sosmākaṃ nirdahetkatham | iti cetasi saṃdhāya tādṛśo bhuvi durlabhaḥ

“พระองค์ทรงควรแก่การนอบน้อม บูชา และถวายคำนับ—แล้วจะทรงเผาผลาญเราได้อย่างไร?” เมื่อยึดไว้ในใจเช่นนั้น พวกเขาจึงรำพึงว่า ผู้เช่นนี้หาได้ยากยิ่งในโลก

वन्द्यःworthy of salutation
वन्द्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवन्द्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (सः)
पूज्यःworthy of worship
पूज्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
अभिवाद्यःto be respectfully greeted
अभिवाद्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि+वन्द् (धातु) + यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formयत्-कृत्य (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘to be respectfully greeted’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha/Genitive (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
निर्दहेत्should burn/destroy
निर्दहेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्+दह् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कथम्how?
कथम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
इतिthus
इति:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणार्थक/वाक्यसमाप्तिसूचक
चेतसिin the mind
चेतसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
सन्धायhaving fixed/considered
सन्धाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+धा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (अव्ययभाव/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
तादृशःsuch (a one)
तादृशः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
भुविon earth/in the world
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
दुर्लभःrare/hard to find
दुर्लभः:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; it articulates Śiva’s universal worship-worthiness (vandya/pūjya/abhivādya) even in a martial context.

Significance: Cultivates bhāva that Śiva is always worthy of worship; this inner reorientation is treated in Siddhānta as a prerequisite for anugraha (grace) that burns pāśa rather than the paśu.

Type: stotra

Offering: pushpa

FAQs

It highlights dharmic discernment: one who is truly venerable and worship-worthy is not approached with suspicion or hostility, and the mind is trained to recognize rare spiritual nobility (sat-puruṣa-lakṣaṇa) rather than project fear.

The verse emphasizes the inner posture behind worship—vandana, pūjā, and abhivādana. In Śaiva practice, this same reverent orientation is directed to Saguna Śiva in the Liṅga, cultivating trust and surrender rather than adversarial doubt.

A practical takeaway is daily abhivādana and vandana to Śiva—salutation with the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”)—training the mind (cetasi) to rest in reverence, which purifies reactive fear and suspicion.