Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 37

कैलासगमनं कुबेरसख्यं च — Śiva’s Journey to Kailāsa and His Friendship with Kubera

न्यस्तां रत्नमयीं गेहे करस्य पितुरूर्मिकाम् । चोरयित्वैकदादाय दुरोदरकरेऽर्पयत्

nyastāṃ ratnamayīṃ gehe karasya piturūrmikām | corayitvaikadādāya durodarakare'rpayat

ครั้งหนึ่งเขาขโมยแหวนประดับรัตนะของบิดาที่เก็บไว้ในเรือน แล้วด้วยโทษแห่งอบายมุขคือการพนันอันนำความพินาศ จึงนำไปมอบไว้ในมือของนักพนัน

nyastāmplaced/kept
nyastām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootni-√as (धातु) → nyasta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), कर्मणि प्रयोगः; 'placed/kept'
ratnamayīmmade of jewels
ratnamayīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootratna + maya (प्रातिपदिक); -maya (मयट्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (रत्नैः मयी = ratna-made)
gehein the house
gehe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgeha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
karasyaof the hand
karasya:
Sambandha/Genitive (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
pituḥof the father
pituḥ:
Sambandha/Genitive (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
ūrmikāmring
ūrmikām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootūrmikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
corayitvāhaving stolen
corayitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√cur (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); 'having stolen'
eka-dāonce
eka-dā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rooteka (प्रातिपदिक) + dā (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समासः; कालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√dā (धातु)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (absolutive); 'having taken'
durodara-karein the gambler's hand
durodara-kare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdurodara (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (दुरोदरस्य करे = in the hand of the gambler)
arpayathe handed over
arpayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arp (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 'he offered/handed over'

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Ethical warning: even sacred family trust and wealth are consumed by pāśa (dyūta). The implied path is repentance, restitution, and Śiva-śaraṇāgati.

S
Shiva

FAQs

It illustrates how pāśa (bondage) strengthens through adharma—here, theft and gambling—driving the soul further into karmic entanglement and away from Shiva-oriented purity and self-restraint.

Linga-worship in the Shiva Purana is grounded in śauca (purity), satya, and restraint; this act shows the opposite tendency. The narrative contrast implies that turning to Saguna Shiva with repentance and disciplined conduct is the remedy for such downward habits.

A practical takeaway is to adopt daily Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) with a vow of self-control (niyama), using rudrākṣa for steadiness of mind and to withdraw from addictive impulses like gambling.