Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

पुष्पार्पण-विनिर्णयः

Determination of Flower-Offerings to Śiva

सूत उवाच । शौनकाद्याश्च ऋषयः शृणुतादरतोऽखिलम् । कथयाम्यद्य सुप्रीत्या पुष्पार्पणविनिर्णयम्

sūta uvāca | śaunakādyāśca ṛṣayaḥ śṛṇutādarato'khilam | kathayāmyadya suprītyā puṣpārpaṇavinirṇayam

สูตกล่าวว่า “โอ ฤๅษีทั้งหลายมีเศานกะเป็นต้น จงฟังทุกประการด้วยความเคารพ. วันนี้เราจักอธิบายด้วยความปีติยิ่ง ถึงข้อวินิจฉัยแห่งการถวายดอกไม้ (แด่พระศิวะ)”

सूतःSūta
सूतः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
शौनक-आद्याःthose beginning with Śaunaka
शौनक-आद्याः:
कर्ता (Karta/Addressed group)
TypeNoun
Rootशौनक (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (शौनकः आदिः येषां ते) — समूहवाचक
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction)
ऋषयःsages
ऋषयः:
सम्बोधन-लक्ष्य/श्रोता (Addressee)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शृणुतlisten
शृणुत:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
आदरात्with respect / attentively
आदरात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (in sense of cause/manner)
अखिलम्all (of it)
अखिलम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म-विशेषण
कथयामिI narrate / I will tell
कथयामि:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, णिजन्त)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
अद्यtoday / now
अद्य:
काल (Kāla/Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
सुप्रीत्याwith great delight
सुप्रीत्या:
करण (Karaṇa/Manner)
TypeNoun
Rootसुप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भावे करणत्वेन (as manner)
पुष्प-अर्पण-विनिर्णयम्the determination/rules of offering flowers
पुष्प-अर्पण-विनिर्णयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + अर्पण (प्रातिपदिक) + विनिर्णय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (पुष्पार्पणस्य विनिर्णयः)

Sūta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a specific Jyotirliṅga episode; it introduces a general Śaiva pūjā-prakriyā (puṣpārpaṇa-vinirṇaya) taught for universal application.

Significance: Frames flower-offering as a valid upacāra leading to puṇya and eligibility for Śiva’s grace (anugraha) through disciplined devotion.

Offering: pushpa

S
Suta
S
Shaunaka
R
Rishis

FAQs

This verse establishes the attitude of śraddhā (reverent attention) and prīti (loving devotion) as the foundation of Śiva-upāsanā; right worship is not mere ritual, but disciplined offering performed with devotion directed to Pati (Lord Śiva) for purification and grace.

By announcing the “determination of flower offerings,” Sūta introduces a concrete mode of Saguna worship—honoring Śiva as approachable through forms such as the Liṅga—where external offerings become vehicles for inner bhakti and alignment with dharma.

The takeaway is attentive, rule-guided pūjā: offer flowers with cleanliness and devotion, ideally alongside mantra-japa (such as the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) to unite outer offering with inner remembrance.