Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 42

सेवातत्त्वप्रश्नः — The Question of Whom to Serve (Sevā) for the Removal of Suffering

मानुषं जन्म संप्राप्य दुर्लभं सर्वजंतुषु । तत्रापि सत्कुले देवा दुष्प्राप्यं च मुनीश्वराः

mānuṣaṃ janma saṃprāpya durlabhaṃ sarvajaṃtuṣu | tatrāpi satkule devā duṣprāpyaṃ ca munīśvarāḥ

ในหมู่สรรพสัตว์ทั้งปวง การได้กำเนิดเป็นมนุษย์นั้นหาได้ยากยิ่ง; และแม้ในนั้นอีกเล่า โอ้เหล่าเทพและมุนีผู้ประเสริฐ การได้เกิดในตระกูลอันประเสริฐและมีศีลธรรมยิ่งยากนัก.

mānuṣamhuman
mānuṣam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with janma
janmabirth
janma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
saṃprāpyahaving attained
saṃprāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√prāp (धातु) with saṃ- (उपसर्ग)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having obtained’
durlabhamrare/difficult to obtain
durlabham:
Visheshya-Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); predicate adjective for janma
sarva-jaṃtuṣuamong all beings
sarva-jaṃtuṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + jaṃtu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष ‘sarveṣu jaṃtuṣu’
tatrathere/in that (case)
tatra:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अपि = ‘also/even’)
sat-kulein a noble family
sat-kule:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + kula (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); कर्मधारय ‘good/noble family’
devāḥO gods
devāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Plural (बहुवचन); used as address
duṣprāpyamhard to obtain
duṣprāpyam:
Visheshya-Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdus- (उपसर्ग/पूर्वपद) + prāpya (प्रातिपदिक; from √prāp, यत्/ण्यत् sense ‘obtainable’)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative, Singular (एकवचन); predicate adjective (hard to obtain)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
muni-īśvarāḥO lords among sages
muni-īśvarāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष ‘munīnām īśvarāḥ’ (O lords among sages)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not tied to a Jyotirliṅga; it is a dharmic reflection on the rarity of human birth and favorable conditions for sādhana.

Significance: Encourages urgency in sādhana: human birth and satkula are presented as scarce prerequisites for sustained Śiva-bhakti and disciplined practice.

FAQs

The verse emphasizes that human birth—and especially a virtuous upbringing—is a rare karmic opening meant to be used for dharma and Shiva-bhakti, turning the bound soul (paśu) toward liberation through the grace of Pati (Shiva).

By stressing the rarity of favorable birth, it implies urgency: one should use this human opportunity to take refuge in accessible Saguna worship—especially Shiva-linga devotion—which purifies karma and matures the soul toward realization.

The practical takeaway is to not waste human life: begin steady Shiva sadhana such as daily Panchakshara japa ("Om Namaḥ Śivāya"), Linga-abhisheka with devotion, and adopting Shaiva marks like bhasma (Tripuṇḍra) where appropriate.