Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 26

सेवातत्त्वप्रश्नः — The Question of Whom to Serve (Sevā) for the Removal of Suffering

ब्रह्मोवाच । इत्युक्ताश्च तदा देवाः प्रणिपत्य हरिं स्वयम् । लिंगानि प्रार्थयामासुस्सर्वकामाप्तये नृणाम्

brahmovāca | ityuktāśca tadā devāḥ praṇipatya hariṃ svayam | liṃgāni prārthayāmāsussarvakāmāptaye nṛṇām

พรหมาตรัสว่า—เมื่อได้ยินดังนั้น เหล่าเทพจึงนอบน้อมต่อพระหริด้วยตนเอง แล้วทูลขอให้ปรากฏศิวลึงค์ เพื่อให้มนุษย์บรรลุความปรารถนาอันชอบธรรมทั้งปวง

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
कर्ता (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्ताःhaving been addressed; spoken to
उक्ताः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (of देवाः)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तदाthen
तदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
देवाःthe gods
देवाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having bowed down’
हरिम्Hari (Viṣṇu)
हरिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्वयम्personally; themselves
स्वयम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वार्थक-अव्यय (emphatic/reflexive adverb)
लिङ्गानिliṅgas (emblems)
लिङ्गानि:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
प्रार्थयामासुःthey requested
प्रार्थयामासुः:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-अर्थय् (धातु)
Formलिट् (Periphrastic perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
सर्व-काम-आप्तयेfor the attainment of all desires
सर्व-काम-आप्तये:
प्रयोजन (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + आप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘सर्वेषां कामानाम् आप्तिः’
नृणाम्of men; of humans
नृणाम्:
सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन

Brahma

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The devas, seeking a universal means for human welfare, petition Hari so that Śiva-liṅgas may manifest as accessible supports for worship, enabling dharmic fulfillment and eventual liberation.

Significance: Frames liṅga-worship as a grace-mediated upāya for humans: righteous desire-fulfillment (sarvakāma) leading toward Śiva’s anugraha.

B
Brahma
V
Vishnu
D
Devas
S
Shiva

FAQs

The verse presents the liṅga as a compassionate, accessible form of Saguna Śiva worship established for the welfare of humanity—supporting dharma, devotion, and the gradual rise toward liberation through grace.

It explicitly frames liṅga-worship as a divinely sanctioned means for humans to approach Śiva in a tangible form; even the devas petition for it, showing the liṅga’s centrality as an altar of presence for devotion and merit.

The practical takeaway is liṅga-pūjā—especially abhiṣeka with water/milk, offering bilva leaves, and japa of Śiva-mantras (notably the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) with a wish aligned to dharma.