Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

संध्याचरित्रवर्णनम् (Sandhyā-caritra-varṇanam) — “Narration of Sandhyā’s Austerity and Encounter with Śiva”

चंद्रस्य शापमोक्षार्थं जाता चंद्रनदी तदा । सृष्टा धात्रा तदैवात्र मेधातिथिरुपस्थितः

caṃdrasya śāpamokṣārthaṃ jātā caṃdranadī tadā | sṛṣṭā dhātrā tadaivātra medhātithirupasthitaḥ

ครั้นนั้นเพื่อการปลดเปลื้องจันทราจากพันธะแห่งคำสาป ได้บังเกิดสายน้ำชื่อ ‘จันทรนที’ และในกาลเดียวกันนั้นเอง ธาตฤผู้เป็นผู้สร้างได้ให้กำเนิดเมธาติถิ ซึ่งมาปรากฏ ณ ที่นั้น।

caṃdrasyaof the Moon
caṃdrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootcaṃdra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
śāpa-mokṣa-arthamfor the purpose of release from the curse
śāpa-mokṣa-artham:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक) + mokṣa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उद्देश्य: 'शापमोक्षस्य अर्थः'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd) एकवचन; प्रयोजनार्थे (purpose)
jātāwas born/arose
jātā:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootjan (धातु) → jāta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, active sense), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicative
caṃdra-nadīthe river Candranadī
caṃdra-nadī:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootcaṃdra (प्रातिपदिक) + nadī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: 'चन्द्रस्य नदी'); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tadāthen
tadā:
Kāla (काल/time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
sṛṣṭāwas created
sṛṣṭā:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootsṛj (धातु) → sṛṣṭa (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; agrees with caṃdranadī
dhātrāby the Creator (Dhātṛ/Brahmā)
dhātrā:
Karana (करण/agent-instrument)
TypeNoun
Rootdhātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
tadāthen
tadā:
Kāla (काल/time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
atrahere
atra:
Deśa (देश/place)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
medhātithiḥMedhātithi
medhātithiḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootmedhātithi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
upasthitaḥarrived/present
upasthitaḥ:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootupa+sthā (धातु) → upasthita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicative

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vaidyanātha

Jyotirlinga: Somanātha

Sthala Purana: For Soma’s śāpa-mokṣa, a remedial sacred geography manifests: Candranadī arises as a purifying river; such ‘tīrtha-creation’ motifs support Soma’s later restoration through Śiva’s grace, central to Somnāth lore.

Significance: Bathing/ācamanam in the associated river-tīrtha is framed as aiding purification and relief from afflictions tied to Soma (mind, emotions, cycles).

Role: nurturing

Cosmic Event: Providential manifestation of a river for śāpa-mokṣa (restorative cosmic adjustment)

C
Chandra
D
Dhatr (Brahma)
M
Medhatithi

FAQs

It frames liberation from suffering (śāpa) as possible through divinely ordered means—here symbolized by a purifying sacred river and the timely appearance of a sage—pointing to Śiva’s overarching grace that transforms bondage into a path toward release.

Though the verse itself mentions the river and the sage, the Satīkhaṇḍa narrative typically moves toward remedy through devotion and sacred acts; in Śaiva practice this culminates in seeking Saguna Śiva’s grace via worship (often centered on the Liṅga) to neutralize karmic afflictions and restore auspiciousness.

A practical takeaway is purification and prayer: bathing/ablutions in a tīrtha (sacred water), followed by Śiva-japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—and simple Liṅga-pūjā with bhasma (tripuṇḍra) as a sign of Śaiva surrender.