Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

संध्याचरित्रवर्णनम् (Sandhyā-caritra-varṇana) — “Account of Sandhyā’s Story”

इति संचित्य मनसा संध्या शैलवरं ततः । जगाम चन्द्रभागाख्यं चन्द्रभागापगा यतः

iti saṃcitya manasā saṃdhyā śailavaraṃ tataḥ | jagāma candrabhāgākhyaṃ candrabhāgāpagā yataḥ

ครั้นสันธยาได้ตั้งจิตตัดสินดังนั้นแล้ว นางก็ออกจากภูเขาอันประเสริฐนั้น ไปยังสถานที่ชื่อ ‘จันทรภาคา’ อันเป็นที่ซึ่งแม่น้ำจันทรภาคาไหลผ่าน

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यर्थक (quotative/thus)
संचित्यhaving collected/assembled
संचित्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्-चि (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा (absolutive/gerund), अव्ययीभाव-प्रयोग (indeclinable gerund)
मनसाwith the mind
मनसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
संध्याSandhyā (name/person)
संध्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शैलवरम्the best mountain
शैलवरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः—वरः शैलः (excellent mountain)
ततःthen/from there
ततः:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from there/then)
जगामwent
जगाम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
चन्द्रभागा-आख्यम्called ‘Candrabhāgā’
चन्द्रभागा-आख्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचन्द्रभागा (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः—चन्द्रभागा-नामकं (named ‘Candrabhāgā’)
चन्द्रभागा-अपगाthe river Candrabhāgā
चन्द्रभागा-अपगा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्रभागा (प्रातिपदिक) + अपगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः—चन्द्रभागा-नाम्नी अपगा (the river named Candrabhāgā)
यतःfrom where
यतः:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक (relative adverb: whence/wherefrom)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The verse situates Sandhyā’s movement to the Candrabhāgā river-region; it functions as a tīrtha-setting for tapas rather than a Jyotirliṅga origin episode.

Significance: Approaching a river-tīrtha for tapas implies purification (antaḥkaraṇa-śuddhi) and readiness for dīkṣā/vrata; merit accrues through saṅkalpa + tīrtha-sevā.

S
Sandhyā
C
Candrabhāgā

FAQs

It highlights saṅkalpa (inner resolve) followed by purposeful movement toward a tīrtha—showing that spiritual progress in Shaiva tradition begins with a clarified mind and is supported by sacred places that purify and orient the seeker toward Shiva.

Though the Linga is not named here, the Sati-khaṇḍa narrative commonly frames sacred geography as Shiva’s field of grace; going to a holy river functions as preparation for Saguna Shiva worship—purification before approaching Shiva’s forms, shrines, or disciplines.

A practical takeaway is tīrtha-snāna (ritual bath) with mental resolve and japa—such as repeating the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—as one approaches or dwells near sacred waters.