Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

दधीच-शाप-हेतु-वर्णनम् / The Cause of Dadhīca’s Curse

Explaining Viṣṇu’s Role at Dakṣa’s Sacrifice

विष्णोः पितामहस्यापि मुनीनां च महामुने । इन्द्रियस्य च देवानां तस्माद्वै पुष्टिवर्द्धनः

viṣṇoḥ pitāmahasyāpi munīnāṃ ca mahāmune | indriyasya ca devānāṃ tasmādvai puṣṭivarddhanaḥ

โอมหามุนี แม้แก่พระวิษณุ แก่ปิตามหะ (พรหม) แก่เหล่าฤษี แก่เทวะทั้งหลายและอินทรีย์ของพวกเขา พระองค์นั้นแลเป็นผู้เพิ่มพูนความหล่อเลี้ยงและพลัง ดังนั้นพระองค์จึงเป็นผู้ทวีความผาสุกแก่สรรพชนโดยแท้.

विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन
पितामहस्यof the grandsire (Brahmā)
पितामहस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th), एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि = 'also/even'
मुनीनाम्of sages
मुनीनाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th), बहुवचन
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
महामुनेO great sage
महामुने:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/सम्बोधन), एकवचन; समास: महा + मुनि (कर्मधारय)
इन्द्रियस्यof the sense(-organ)/faculty
इन्द्रियस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th), एकवचन
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th), बहुवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
हेतु/अपादानार्थ (cause/ablative sense)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक: तद्)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग/निपातवत् (ablatival adverb): 'therefore/from that'
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
पुष्टिवर्द्धनःthe increaser of nourishment/prosperity
पुष्टिवर्द्धनः:
कर्ता/विधेय (Subject/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootपुष्टि + वर्धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; समास: पुष्टेः वर्धनः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not tied to a Jyotirliṅga; asserts Śiva as the universal source of ‘puṣṭi’ even for Viṣṇu, Brahmā, sages, and devas—i.e., all dependent beings (paśu) rely on Pati.

Significance: Cultivates humility and śaraṇāgati: even the highest cosmic functionaries depend on Śiva; pilgrim seeks the root-support rather than secondary powers.

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: pushpa

V
Vishnu
B
Brahma
D
Devas
M
Munis

FAQs

The verse asserts Shiva’s supremacy as Pati (the Lord) who sustains all beings and powers—showing that even the highest devas and sages receive their vitality and well-being through His grace.

Worship of the Linga (Saguna symbol of the Nirguna Lord) is presented as worship of the universal sustainer; by honoring Shiva in form, devotees align with the very source that nourishes the devas, senses, and cosmic order.

A practical takeaway is daily Shiva-upāsanā—japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and offering water to the Linga—seeking puṣṭi (inner strength, clarity, and steadiness) as Shiva’s sustaining grace.