Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

वीरभद्र–देवयुद्धवर्णनम्

Vīrabhadra and the Battle with the Devas

ततोन्यानपि देवादीन् विदार्य पृथिवीतले । पातयामास सोयं वै क्रोधाक्रांतातिलोचनः

tatonyānapi devādīn vidārya pṛthivītale | pātayāmāsa soyaṃ vai krodhākrāṃtātilocanaḥ

จากนั้นเขาก็ฉีกร่างของเทพเจ้าและสิ่งศักดิ์สิทธิ์อื่น ๆ และเหวี่ยงพวกเขาลงสู่พื้นโลก—ผู้ซึ่งดวงตาทั้งสามเต็มไปด้วยความโกรธแค้น

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण) / Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), उपपद/क्रियाविशेषण (adverb): ‘thereupon/then’
anyānother (ones)
anyān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध) / Avyaya-function
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle), समुच्चय/अपि-कार (also/even)
devādīnthe gods and others
devādīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva-ādi (प्रातिपदिक; deva + ādi)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (ādi-शब्देन ‘देव-आदि’ = ‘gods and others’)
vidāryahaving torn apart
vidārya:
Kriyā (क्रिया) / Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√dṝ (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (having torn asunder)
pṛthivī-taleon the earth’s surface
pṛthivī-tale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī-tala (प्रातिपदिक; pṛthivī + tala)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘on the surface of the earth’)
pātayāmāsahe struck down / made fall
pātayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु) [णिच् causative: pātayati]
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative): ‘caused to fall/struck down’
saḥhe
saḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
ayamthis (very one)
ayam:
Kartā (कर्ता) (saḥ + ayam = emphasis)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
vaiindeed
vai:
Avyaya-function (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (particle), निश्चयार्थक/खल्वर्थक (indeed/verily)
krodha-ākrānta-atilocanaḥwhose eyes were overpowered by anger
krodha-ākrānta-atilocanaḥ:
Kartā (कर्ता) (viśeṣaṇa of saḥ/ayam)
TypeAdjective
Rootkrodha + ākrānta (√kram, क्त) + ati-locana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि-समासः (‘whose very eyes were overcome by anger’); ākrānta = क्त-प्रत्ययान्त (past participle) used inside compound

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it portrays Rudra’s wrath (tri-locana) manifesting through the devastation of the yajña, a paradigmatic ‘saṃhāra’ of arrogant ritualism.

Shakti Form: Satī

Role: destructive

Cosmic Event: Rudra’s wrathful descent into the sacrificial cosmos (microcosmic pralaya within the yajña)

S
Shiva
D
Devas

FAQs

The verse portrays Rudra’s wrath as a force that shatters pride and cosmic disorder; in Shaiva Siddhanta terms, Pati (Śiva) subdues even divine powers when they become obstacles to dharma, reminding seekers that liberation arises through humility and surrender, not status.

It emphasizes Saguna Śiva—Rudra with three eyes—whose active grace can be fierce (ugra) when needed; Linga worship trains the devotee to see that the same Śiva who is worshiped as the calm, auspicious Linga also manifests as the purifier who removes pāśas (bondages).

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” with repentance and self-restraint, paired with Tripuṇḍra (bhasma) remembrance that ego and anger must be reduced to ash before Śiva’s purifying power.