Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

वीरभद्र–देवयुद्धवर्णनम्

Vīrabhadra and the Battle with the Devas

आरुह्य स्यंदनं दिव्यं सर्ववैरिविमर्दनः । गृहीत्वा परमास्त्राणि सिंहनादं जगर्ज ह

āruhya syaṃdanaṃ divyaṃ sarvavairivimardanaḥ | gṛhītvā paramāstrāṇi siṃhanādaṃ jagarja ha

เขาขึ้นสู่รถศึกทิพย์อันรุ่งเรือง ผู้บดขยี้ศัตรูทั้งปวงถืออาวุธอันสูงสุด แล้วเปล่งเสียงคำรามดุจสิงห์.

आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
स्यन्दनम्chariot
स्यन्दनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्यन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे नपुंसकत्वं सामान्यं), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (स्यन्दनस्य)
सर्व-वैरि-विमर्दनःcrusher of all enemies
सर्व-वैरि-विमर्दनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + वैरि (प्रातिपदिक) + विमर्दन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘सर्वेषां वैरिणां विमर्दनः’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
परम-अस्त्राणिsupreme weapons
परम-अस्त्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘परमाणि अस्त्राणि’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
सिंह-नादम्lion-roar
सिंह-नादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक) + नाद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उपमान-भाव: ‘सिंहस्य नादः’), पुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जगर्जroared
जगर्ज:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगर्ज् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
indeed/just (particle)
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle; metrical/expletive, emphasis)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vīrabhadra

Shakti Form: Satī

Role: destructive

FAQs

The divine chariot and “supreme weapons” symbolize the Lord’s sovereign power to subdue adharma and, inwardly, to conquer the seeker’s enemies—ego, desire, anger, and delusion—so that the soul (paśu) may move toward grace and liberation under Pati (Shiva).

The verse portrays Saguna Shiva’s active, protective aspect—His manifest power that removes obstacles and hostile forces. Linga worship invokes that same protective grace, where the formless Absolute is approached through a sacred, accessible form for devotion and refuge.

A practical takeaway is to take refuge in Shiva through japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and disciplined self-control, treating mantra and devotion as the ‘supreme weapons’ against inner negativity; applying bhasma (Tripundra) and wearing rudraksha may be adopted as supportive Shaiva observances.