Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 16

प्रयागे महत्समाजः — शिवदर्शनं दक्षागमनं च

The Great Assembly at Prayāga: Śiva’s Appearance and Dakṣa’s Arrival

पाखंडिनो दुर्जनपाप शीला दृष्ट्वा द्विजं प्रोद्धतनिंदकाश्च । वध्वां सदासक्तरतिप्रवीणस्तस्मादमुं शप्तुमहं प्रवृत्तः

pākhaṃḍino durjanapāpa śīlā dṛṣṭvā dvijaṃ proddhataniṃdakāśca | vadhvāṃ sadāsaktaratipravīṇastasmādamuṃ śaptumahaṃ pravṛttaḥ

ครั้นเห็นพราหมณ์ผู้นั้น—ผู้เป็นพวกนอกธรรม คนชั่วสันดานบาป อวดดีพองโตและชอบกล่าวร้าย อีกทั้งชำนาญในกามและติดพันภรรยาผู้อื่นอยู่เสมอ—ฉะนั้นข้าจึงมุ่งจะสาปเขา

pākhaṇḍinaḥheretics/sectarians
pākhaṇḍinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpākhaṇḍin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
durjana-pāpa-śīlāḥof sinful wicked nature
durjana-pāpa-śīlāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurjana (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक) + śīla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); bahu-member tatpuruṣa: 'having the nature of wickedness/sin of bad people'
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय), 'having seen'
dvijama brāhmaṇa (twice-born)
dvijam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
proddhata-niṃdakāḥarrogant slanderers
proddhata-niṃdakāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootproddhata (प्रातिपदिक; from pra+ud+√dhā/√dham? used adjectivally 'arrogant') + niṃdaka (प्रातिपदिक; from √nind कृदन्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन); 'arrogant revilers'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
vadhvāmregarding the bride/wife
vadhvām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvadhū (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन); 'in/with regard to the bride/wife'
sadāalways
sadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक)
āsakta-rati-pravīṇaḥskilled in pleasure, always attached
āsakta-rati-pravīṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootāsakta (√sañj/√as?; past participle used as adj. 'attached') + rati (प्रातिपदिक) + pravīṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); describing speaker
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblatival adverb (तस्मात्-निपातवत्), 'therefore/from that'
amumthat one (him)
amum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); pronoun
śaptumto curse
śaptum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Root√śap (शप् धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), 'to curse'
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
pravṛttaḥhave proceeded/undertaken
pravṛttaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-√vṛt (वृत् धातु)
FormPast participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); 'having set out/engaged'

An offended brāhmaṇa/ṛṣi (narrated within Sūta’s discourse in Rudra Saṃhitā)

Tattva Level: pashu

S
Shiva

FAQs

It highlights how pāśa (bondage) manifests as arrogance, slander, and uncontrolled desire—forces that drag the jīva away from śiva-dharma; the verse warns that such conduct ripens into painful karmic consequences.

Linga-worship in the Shiva Purana is tied to inner purity (śauca) and restraint; slander and lust oppose the bhāva needed for Saguna Shiva devotion, so the narrative uses moral consequence (a curse) to reinforce devotional discipline.

A practical takeaway is to counter nindā and kāma with japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), wearing rudrākṣa with right conduct, and applying tripuṇḍra-bhasma as a daily reminder of detachment and purity.