दिव्य-भवन-छत्र-निर्माणः तथा देवसमाह्वानम्
Divine Pavilion and Canopy; Summoning the Gods
ब्रह्मोवाच । इत्थं विचार्य बहुधा हृदा तामत्यजत्सतीम् । पणं न नाशयामास वेदधर्मप्रपालकः
brahmovāca | itthaṃ vicārya bahudhā hṛdā tāmatyajatsatīm | paṇaṃ na nāśayāmāsa vedadharmaprapālakaḥ
พระพรหมตรัสว่า “เมื่อใคร่ครวญในดวงใจหลายประการแล้ว เขาจึงทอดทิ้งพระสตี แต่เพราะเป็นผู้พิทักษ์ธรรมแห่งพระเวท เขามิได้ละทิ้งปณิธานที่ปฏิญาณไว้”
Brahma
Tattva Level: pashu
Shakti Form: Satī
It highlights how outward “dharma” can be used to justify inner rigidity: Dakṣa’s mind deliberates, yet he rejects Satī; the verse points to the Shaiva teaching that true dharma must be aligned with humility and devotion to Pati (Śiva), not ego-driven vows.
In the Satī–Dakṣa narrative, rejection of Satī implies rejection of Śiva’s presence in the sacrificial order; Linga/Saguṇa-Śiva worship emphasizes honoring Śiva as the indwelling Lord of all rites—without which ritual becomes spiritually barren.
The takeaway is to purify intention before ritual: perform worship with Śiva-bhakti—e.g., japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and offering with humility—so vows and rites support liberation rather than pride.