Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

विष्णोः स्तुतिः—शिवसतीरक्षावचनम्

Viṣṇu’s Hymn and the Petition for Śiva–Satī’s Protection

य एनां साभिलाषो वै दृष्ट्वा श्रुत्वाथवा भवेत् । तं हन्यास्सर्वभूतेश विज्ञप्तिरिति मे प्रभो

ya enāṃ sābhilāṣo vai dṛṣṭvā śrutvāthavā bhavet | taṃ hanyāssarvabhūteśa vijñaptiriti me prabho

ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้าแห่งสรรพสัตว์ หากผู้ใดเห็นนางหรือแม้เพียงได้ยินกิตติศัพท์แล้วเกิดกำหนัดใคร่ ขอพระองค์ทรงประหารผู้นั้น นี่คือคำทูลวิงวอนของข้าพระองค์ โอ้พระผู้เป็นเจ้า

yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक-यः (relative pronoun)
enāmher/this woman
enām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam/enad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
sa-abhilāṣaḥdesirous, with longing
sa-abhilāṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह-प्रातिपदिक) + abhilāṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण—‘अभिलाषयुक्तः’
vaiindeed, surely
vai:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; बलार्थ/निश्चयार्थ
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘दृष्ट्वा’ = having seen
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘श्रुत्वा’ = having heard
athavāor
athavā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootathavā (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पबोधक अव्यय (conjunction)
bhavetshould become / may be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
hanyātshould kill / should strike down
hanyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
sarva-bhūta-īśaO Lord of all beings
sarva-bhūta-īśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—‘सर्वभूतानाम् ईशः’
vijñaptiḥa request, petition
vijñaptiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvijñapti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
prabhoO Lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Parvati (as Sati, addressing Lord Shiva)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Shiva
S
Sati

FAQs

The verse frames uncontrolled desire as a binding force that threatens dharma; Sati appeals to Shiva as Sarvabhūteśa (Lord of all beings) to uphold moral order by removing the cause of adharma.

It presents Shiva in a saguna role as the divine ruler and protector who restrains destructive impulses in the world—an aspect devotees approach in Linga worship for purity, protection, and steadiness of mind.

The practical takeaway is cultivation of purity and restraint: japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with a prayer for mastery over kama, supported by Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and mindful conduct.