Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 8

सतीचरिते पितृगृहे आशीर्वाद-वचनम् तथा यौवनारम्भः — Satī at her father’s house: blessings and the onset of youth

इत्थं विहारै रुचिरैः कौमारैर्भक्तवत्सला । जहाववस्थां कौमारीं स्वेच्छाधृतनराकृतिः

itthaṃ vihārai ruciraiḥ kaumārairbhaktavatsalā | jahāvavasthāṃ kaumārīṃ svecchādhṛtanarākṛtiḥ

ดังนั้น ด้วยการเสด็จสำราญในกีฬาวัยเยาว์อันงดงาม พระเทวีผู้เอ็นดูภักตะ—ผู้ทรงรับรูปมนุษย์ด้วยพระประสงค์ของพระองค์เอง—ค่อย ๆ วางภาวะความเป็นกุมารีลง.

इत्थम्thus
इत्थम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus, in this way)
विहारैःby pastimes/sports
विहारैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
रुचिरैःcharming
रुचिरैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरुचिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (विहारैः)
कौमारैःyouthful/childlike
कौमारैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकौमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (विहारैः)
भक्त-वत्सलाaffectionate to devotees
भक्त-वत्सला:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्त (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भक्तेषु वत्सला)
जहौabandoned/left
जहौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अवस्थाम्state/condition
अवस्थाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
कौमारीम्maidenly/virginal
कौमारीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकौमारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (अवस्थाम्)
स्वेच्छा-धृत-नर-आकृतिःshe whose human form was assumed by her own will
स्वेच्छा-धृत-नर-आकृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वेच्छा (प्रातिपदिक) + धृत (कृदन्त; धृ धातु, क्त) + नर (प्रातिपदिक) + आकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (स्वेच्छया धृता नराकृतिः यस्या)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse frames Satī’s voluntary human embodiment and maturation as part of the Dakṣa–Satī–Śiva narrative that culminates in the sacrificial conflict.

Significance: Didactic/purāṇic: emphasizes the Goddess’s compassion for devotees and her līlā of assuming human form, inspiring bhakti and śaraṇāgati.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Sati
S
Shiva

FAQs

It emphasizes īśvara-śakti acting through līlā: the Goddess, moved by compassion for devotees, freely assumes a human condition and transitions through life-stages, showing that the Divine engages the world without being bound by it.

By highlighting a chosen human embodiment, the verse supports saguna-upāsanā: devotees approach Shiva and Shakti through accessible forms and narratives, which mature devotion toward the higher, transcendent reality represented by the Linga.

A practical takeaway is bhakti with japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—remembering that divine grace meets the devotee in approachable forms; optionally accompanied by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as Shaiva aids to steady remembrance.