Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

दक्षस्य दुहितृविवाहवर्णनम् / The Marriages of Dakṣa’s Daughters

Genealogical Allocation

वीरिणोसंभवां दृष्ट्वा दक्षस्तां जगदम्बिकाम् । नमस्कृत्य करौ बद्ध्वा बहु तुष्टाव भक्तितः

vīriṇosaṃbhavāṃ dṛṣṭvā dakṣastāṃ jagadambikām | namaskṛtya karau baddhvā bahu tuṣṭāva bhaktitaḥ

ครั้นดักษะได้เห็นชคทัมพิกา มารดาแห่งจักรวาล ผู้บังเกิดจากวีริณา ก็กราบนอบน้อม ประนมมือแล้วสรรเสริญด้วยภักติเป็นเวลายาวนาน

वीरिण-उद्भवाम्born from reeds/grass
वीरिण-उद्भवाम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/modifier)
TypeAdjective
Rootवीरिण (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: वीरिणात्/वीरिणे उद्भवा = ‘born from grass/reeds’ (epithet)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund) = having seen
दक्षःDakṣa
दक्षः:
कर्ता (Karta/agent)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ताम्her
ताम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; pronoun referring to the goddess
जगदम्बिकाम्the Mother of the world
जगदम्बिकाम्:
कर्म (Karma/object/apposition)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + अम्बिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: जगतः अम्बिका = ‘Mother of the world’
नमस्कृत्यhaving bowed/saluted
नमस्कृत्य:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootनमस् (प्रातिपदिक) + कृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव-रूप (gerund): नमस्कृत्य = having saluted (lit. having done ‘namas’)
करौ(his) two hands
करौ:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; ‘two hands’
बद्ध्वाhaving joined (in reverence)
बद्ध्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund): having bound/joined
बहुgreatly
बहु:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootबहु (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय (adverb) = ‘much, greatly’
तुष्टावpraised
तुष्टाव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भक्तितःfrom devotion / devoutly
भक्तितः:
हेतु (Hetu/cause)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; ablative used adverbially ‘out of devotion’

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; Dakṣa’s namaskāra and extended praise establish Satī as Jagadambikā and foreshadow the later theological tension of ego (ahaṃkāra) versus surrender (śaraṇāgati).

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: teaching

Offering: pushpa

D
Daksha
J
Jagadambika (Sati/Devi)
V
Virini (Prasuti)

FAQs

The verse highlights bhakti expressed through humility—darśana (seeing the Divine), namaskāra (bowing), and añjali (folded hands). In Shaiva understanding, sincere reverence to the Divine Mother supports inner purification and prepares the devotee for Shiva-tattva realization.

Although the verse centers on Devī (Satī/Jagadambikā), the Sati Khanda frames her as inseparable from Shiva’s saguna manifestation and grace. Respectful stuti and pranāma mirror the devotee’s approach to Shiva in Linga worship—devotion first, then deeper contemplation.

Practice añjali-mudrā and namaskāra before the deity, followed by stuti (praise) with focused mind. As a Shaiva takeaway, this can be paired with quiet japa of “Om Namaḥ Śivāya” to stabilize devotion and attention.