Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

नारद–हिमालयसंवादवर्णनम्

Nārada and Himālaya: Discourse on Pārvatī’s Signs and Destiny

पितुर्यज्ञे तथा प्राप्यानादरं शंकरस्य च । तं दृष्ट्वा कोपमाधायात्याक्षीद्देहं च सा सती

pituryajñe tathā prāpyānādaraṃ śaṃkarasya ca | taṃ dṛṣṭvā kopamādhāyātyākṣīddehaṃ ca sā satī

ครั้นไปถึงพิธียัญของบิดาและเห็นการดูหมิ่นต่อศังกระ สตีก็เกิดพิโรธอันชอบธรรม แล้วสละกายเดิมนั้นเสีย।

पितुःof (her) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; masculine, Genitive, Singular
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; masculine, Locative, Singular
तथाthus/thereupon
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: ‘thus/thereupon’)
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (gerund/absolutive), ‘having reached/obtained’; absolutive (lyap)
अनादरम्disrespect
अनादरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनादर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; masculine, Accusative, Singular
शंकरस्यof Śaṅkara
शंकरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; masculine, Genitive, Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तम्that (disrespect)/it
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; masculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव/gerund), ‘having seen’; absolutive (ktvā)
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; masculine, Accusative, Singular
आधायhaving assumed/taken on
आधाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + धा (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (gerund/absolutive), ‘having placed/assumed’; absolutive (lyap)
अत्याक्षीत्abandoned/gave up
अत्याक्षीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअति + आ + क्षि (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; laṅ, 3rd person singular
देहम्body
देहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; masculine, Accusative, Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; feminine, Nominative, Singular
सतीSatī
सती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; feminine, Nominative, Singular (apposition)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Dakṣa’s yajña becomes the archetypal warning against ritualism devoid of devotion to Śiva; Satī’s self-renunciation precipitates the cosmic crisis that later culminates in Śiva’s reassertion of dharma.

Shakti Form: Satī

Role: destructive

Offering: dhupa

Cosmic Event: Ritual rupture at Dakṣa-yajña; a localized ‘pralaya-like’ breakdown of sacrificial order due to adharma (Śiva-nindā).

S
Shiva
S
Sati
D
Daksha

FAQs

It teaches that ritual without reverence becomes hollow: when Śiva (Pati, the Supreme Lord) is dishonoured, Satī refuses to participate in ego-driven sacrifice and upholds dharma through uncompromising devotion.

Daksha’s yajña represents outward ritualism that denies Saguna Śiva’s rightful place; Satī’s act affirms that all worship becomes complete only when offered with devotion to Śiva—commonly centered on the Śiva-liṅga as the living focus of reverence.

The takeaway is to avoid Śiva-aparādha and cultivate humble bhakti—daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and respectful pūjā (with bhasma/tripuṇḍra where appropriate) as worship grounded in honor, not pride.