Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

पार्वतीबाल्यलीलावर्णनम् — Description of Pārvatī’s Childhood/Birth Festivities

गतस्तत्र गिरिः प्रीत्या सपुरोहितसद्विजः । ददर्श तनयां तान्तु शोभमानां सुभाससा

gatastatra giriḥ prītyā sapurohitasadvijaḥ | dadarśa tanayāṃ tāntu śobhamānāṃ subhāsasā

แล้วพระหิมาลัยผู้เป็นราชาแห่งขุนเขา เสด็จไปด้วยความปีติ พร้อมด้วยปุโรหิตและพราหมณ์ผู้ประเสริฐ และได้ทอดพระเนตรพระธิดา—ผู้รุ่งเรืองงดงามด้วยรัศมีอันเป็นมงคล।

gataḥgone, having gone
gataḥ:
Karta (कर्ता) — with giriḥ
TypeVerb
Root√gam (धातु) → gata (कृदन्त/कृत्-प्रत्ययान्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; adjectival participle agreeing with ‘giriḥ’
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
giriḥthe mountain-king (Himālaya)
giriḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
prītyāwith joy, out of affection
prītyā:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; हेतौ/साधने (instrumental of cause/means)
sa-purohita-sat-dvijaḥ(he) with (his) priest and noble brāhmaṇas
sa-purohita-sat-dvijaḥ:
Karta (कर्ता) — apposition to giriḥ
TypeNoun
Rootsa (उपसर्ग/अव्यय) + purohita (प्रातिपदिक) + sat (प्रातिपदिक) + dvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘स’ = सह (with); समासः—तत्पुरुष (सह-समास/उपपद-तत्पुरुष): ‘with (his) priest and good brāhmaṇas’
dadarśasaw
dadarśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
tanayām(his) daughter
tanayām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottanayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
tāmher, that (girl)
tām:
Karma (कर्म) — refers to tanayām
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
tuindeed, and/but
tu:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
śobhamānāmshining, resplendent
śobhamānām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√śubh (धातु) → śobhamāna (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्; present participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifies ‘tām/tanayām’
su-bhāsasāwith splendid radiance
su-bhāsasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + bhāsas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (भासस्), तृतीया (3rd), एकवचन; समासः—कर्मधारय: ‘सु-भासस्’ = excellent radiance; instrumental of means

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

H
Himālaya
P
Pārvatī

FAQs

The verse highlights the dawning of Śakti’s auspicious presence: Pārvatī’s visible radiance signifies inner purity and divine readiness, a key Shaiva theme where the soul’s grace-filled transformation becomes perceptible as spiritual “splendour.”

Pārvatī’s splendour foreshadows the manifest (saguṇa) mode of the Divine—Śiva and Śakti becoming approachable through form, devotion, and sacred rites. This narrative atmosphere supports temple worship and Liṅga-bhakti as grace-bearing, embodied devotion.

While no specific rite is commanded, the setting with purohita and brāhmaṇas implies śuddhi (purification) and auspicious observance—practically taken as maintaining purity, reciting the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), and offering simple worship with devotion.