Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

पार्वतीजन्मवर्णनम् / Description of Pārvatī’s Birth

युवां मां पुत्रिभावेन दिव्यभावेन वा सकृत् । चिन्तयन्तौ कृतस्नेहौ यातास्स्थो मद्गतिम्पराम्

yuvāṃ māṃ putribhāvena divyabhāvena vā sakṛt | cintayantau kṛtasnehau yātāsstho madgatimparām

ท่านทั้งสองระลึกถึงเราแม้เพียงครั้งเดียว—ด้วยความเอ็นดูดุจบิดามารดาต่อธิดา หรือด้วยภาวะแห่งภักติอันเป็นทิพย์—เมื่อเต็มเปี่ยมด้วยความรักแล้ว ท่านทั้งสองก็ได้บรรลุถึงคติอันสูงสุดในเรา (ที่พึ่งสูงสุด) แล้ว.

युवाम्you two
युवाम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, द्विवचनम् (Nominative dual: ‘you two’)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Accusative singular: ‘me’)
पुत्रीभावेनwith the attitude of (me as) a daughter
पुत्रीभावेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुत्री + भाव (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Instrumental singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘पुत्र्याः भावः’ (as a daughterly relation/attitude)
दिव्यभावेनwith a divine feeling
दिव्यभावेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदिव्य + भाव (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Instrumental singular); कर्मधारयः: ‘दिव्यः भावः’ (divine feeling/state)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्ययम्; विकल्पार्थक-निपातः (particle of alternative: ‘or’)
सकृत्once
सकृत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसकृत् (अव्यय)
Formअव्ययम्; काल/आवृत्तिवाचक-क्रियाविशेषणम् (adverb: ‘once’)
चिन्तयन्तौthinking/meditating (you two)
चिन्तयन्तौ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचिन्तय् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकालिक-कर्तरि कृदन्तः (शतृ-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, द्विवचनम् (thinking/meditating; agreeing with ‘yuvām’)
कृतस्नेहौhaving developed affection
कृतस्नेहौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु + क्त) + स्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, द्विवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त-विशेषणम्; षष्ठी-तत्पुरुषार्थः: ‘कृतः स्नेहः ययोः’ (having formed affection)
याताःwent/attained
याताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; पाठभेदे द्विवचनं अपेक्षितम् (yātau) — अर्थतः ‘you two went/attained’
स्थःare
स्थः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), मध्यम-पुरुषः, द्विवचनम्; परस्मैपदम् (you two are)
मद्गतिम्my state/goal
मद्गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी) + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Accusative singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘मम गतिः’ (my state/goal)
पराम्supreme
पराम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Accusative singular); ‘गतिम्’ इति विशेषणम्

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Establishes that even a single, affect-laden smaraṇa (remembrance) of Śiva—whether in intimate familial bhāva or in overtly divine bhakti—can culminate in Śiva-prāpti (attainment of the Lord’s supreme state), emphasizing grace over ritual complexity.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that even a single, sincere act of remembrance of Shiva—when suffused with genuine love (sneha) or devotional reverence—can become a decisive cause for attaining Shiva’s supreme state, highlighting Shiva’s grace as Pati who liberates the bound soul.

The verse emphasizes personal, heartfelt contemplation of Shiva (Saguna devotion) as a direct means to reach Him; Linga-worship is one principal Shaiva form of such remembrance, where the devotee fixes mind and love on Shiva as the supreme refuge.

A simple takeaway is daily Shiva-smaraṇa (remembrance): sit, focus the mind on Shiva with loving devotion, and repeat the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” even once with steadiness and feeling.