Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

कामभस्म-प्रार्थना: रत्याः शङ्करं प्रति विनयः / Rati’s Supplication to Śaṅkara regarding Kāma’s Ashes

ततश्शम्भुर्वासगेहे वामे संस्थाप्य पार्वतीम् । मिष्टान्नं भोजयामास तं च सा च मुदान्विता

tataśśambhurvāsagehe vāme saṃsthāpya pārvatīm | miṣṭānnaṃ bhojayāmāsa taṃ ca sā ca mudānvitā

ต่อมา พระศัมภูในเรือนประทับ ได้ให้พระปารวตีประทับเบื้องซ้าย แล้วถวายอาหารหวานให้เสวย; พระนางก็ทรงเสวยด้วยความปีติ

ततःthen
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोगः (temporal adverb)
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वास-गेहेin the dwelling/house
वास-गेहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक) + गेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः
वामेon the left side
वामे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; 'on the left (side)'
संस्थाप्यhaving placed
संस्थाप्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-√स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभावः; 'having seated/placed'
पार्वतीम्Pārvatī
पार्वतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मिष्ट-अन्नम्sweet food
मिष्ट-अन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमिष्ट (प्रातिपदिक) + अन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समासः — 'sweet food'
भोजयामासfed
भोजयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज्/भोजय् (धातु; √भुज् causative)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; णिजन्त (causative) — 'made (someone) eat/fed'
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
मुदा-अन्विताendowed with joy
मुदा-अन्विता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुदा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √इ/अन्वि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः; विशेषणम् (सा)

Sūta Goswāmī (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It portrays Saguna Śiva’s grace in intimate, household form—Śiva honoring Pārvatī and nurturing her with affection—teaching that divine compassion and auspiciousness (śambhutva) are accessible through loving devotion, not only through austere metaphysics.

Though the verse is narrative, it supports Saguna upāsanā: devotees may worship Śiva not only as the formless Absolute but also as the compassionate Lord who shares divine companionship with Umā—an attitude that naturally deepens reverence for the Śiva-liṅga as the living presence of that same Lord.

A practical takeaway is sevā-bhāva (devotional service): offer naivedya (pure food offering) to Śiva (often before the liṅga), then partake as prasāda while mentally repeating the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—cultivating gratitude and loving remembrance.