Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

अध्याय ४९ — विवाहानुष्ठाने ब्रह्मणः काममोहः

Brahmā’s Enchantment by Desire during the Wedding Rites

अस्तवञ्चापि सर्वेशं शंकरम्भक्तवत्सलम् । सर्वकार्यकरं ज्ञात्वा दुष्टगर्वापहारकम्

astavañcāpi sarveśaṃ śaṃkarambhaktavatsalam | sarvakāryakaraṃ jñātvā duṣṭagarvāpahārakam

เมื่อรู้ว่าพระศังกรเป็นพระเป็นเจ้าสูงสุด ผู้เอ็นดูผู้ภักดี ทรงบันดาลกิจทั้งปวง และทรงขจัดความหยิ่งผยองอันชั่วร้าย นางจึงสรรเสริญพระองค์ด้วยบทสวดสรรเสริญด้วย

astavan(he) praised
astavan:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootstu (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); धातु: स्तु (to praise)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-प्रयोग अव्यय (particle: also/even)
sarva-īśamthe Lord of all
sarva-īśam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); तत्पुरुषः—सर्वेषां ईशः (lord of all)
śaṃkaramŚaṅkara
śaṃkaram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
bhakta-vatsalamaffectionate to devotees
bhakta-vatsalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootbhakta (प्रातिपदिक) + vatsala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (adjective) of sarva-īśam/śaṃkaram; तत्पुरुषः—भक्तेषु वत्सलः (affectionate to devotees)
sarva-kārya-karamdoer of all works
sarva-kārya-karam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kārya (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुषः—सर्वाणि कार्याणि करोति इति (doer of all tasks)
jñātvāhaving known
jñātvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/absolutive)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), धातु: ज्ञा (to know); अर्थ: ‘having known’
duṣṭa-garva-apahārakamremover of evil pride
duṣṭa-garva-apahārakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक) + garva (प्रातिपदिक) + apahāraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुषः—दुष्टस्य गर्वस्य अपहर्ता (remover of wicked pride)

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it characterizes Śaṅkara as bhaktavatsala and remover of arrogance, typical of kṣetra-māhātmya praise but without a named site here.

Significance: Frames Śiva-bhakti as transformative: pride (garva) is dissolved and undertakings succeed when aligned with Śiva’s will.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse presents Śiva as Pati (the Supreme Lord) who responds to bhakti: true praise (stotra) is not mere poetry but ego-purification, because Śiva is described as the remover of duṣṭa-garva (corrupt pride), a key obstacle to grace and liberation.

By calling Śiva ‘bhaktavatsala’ and ‘sarvakāryakara,’ the verse supports Saguna-upāsanā—approaching the personal Lord through praise, prayer, and worship (including Liṅga-pūjā), trusting that He completes the devotee’s righteous aims and inner transformation.

Stotra-japa and nāma-smaraṇa are implied: recite hymns to Śaṅkara with humility, aligning the mind with devotion; this can be paired with Pañcākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Liṅga-pūjā to cultivate surrender and reduce ego.