Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

हिमालयगृहे नारदस्य आगमनम् तथा विश्वकर्मनिर्मितवैभववर्णनम् — Nārada’s Arrival at Himālaya’s Palace and the Description of Viśvakarman’s Marvels

भुक्त्वा विश्रम्य सुप्रीतः कृपां कृत्वा ममोपरि । मैनाकादिधरैस्सार्द्धं गच्छ त्वं शंकरान्तिकम्

bhuktvā viśramya suprītaḥ kṛpāṃ kṛtvā mamopari | mainākādidharaissārddhaṃ gaccha tvaṃ śaṃkarāntikam

เมื่อรับประทานแล้วพักผ่อนจนเป็นสุข จงเมตตาต่อเราเถิด แล้วจงไปยังสำนักของพระศังกร พร้อมด้วยไมณากะและเจ้าแห่งขุนเขาอื่น ๆ

भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having eaten’
विश्रम्यhaving rested
विश्रम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + श्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having rested’
सुप्रीतःwell-pleased
सुप्रीतः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootसुप्रीत (प्रातिपदिक; क्त from प्री धातु with सु-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृसम्बन्धी (agreeing with implied ‘you’)
कृपाम्compassion
कृपाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object of कृत्वा)
कृत्वाhaving shown/done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having done/shown’
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
उपरिupon/towards
उपरि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/संबन्धबोधक (postposition/adverb ‘upon/towards’)
मैनाकादिधरैःwith Maināka and other mountains
मैनाकादिधरैः:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootमैनाकादिधर (प्रातिपदिक) = मैनाक + आदि + धर
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; सहार्थे करण (instrumental of accompaniment)
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sahartha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (indeclinable ‘together with’)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद; ‘go’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता (explicit subject)
शंकरान्तिकम्to Śaṅkara's vicinity
शंकरान्तिकम्:
Gati-Karma (गतिकर्म/प्राप्य)
TypeNoun
Rootशंकरान्तिक (प्रातिपदिक) = शंकर + अन्तिक
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म/गत्यर्थ-लक्ष्य (goal of motion)

Parvati (in the Parvati Khanda narrative context, addressing a mountain-lord/representative among the mountains)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva
M
Mainaka

FAQs

The verse emphasizes proper disposition before approaching Śiva—contentment, restfulness, and a compassionate heart—showing that inner readiness and grace (kṛpā) are prerequisites for fruitful darśana of Pati (Śiva).

“Śaṅkara’s presence” points to approaching Saguna Śiva with reverence; in practice this aligns with approaching the Liṅga after purification and calmness, treating worship as a conscious entry into Śiva’s nearness (antika).

A simple takeaway is to worship after settling the body and mind—eat moderately, rest, then perform japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with a compassionate intention, before entering Liṅga-darśana or pūjā.