Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

मङ्गलपत्रिकाग्रहणम् — Reception of the Auspicious Marriage Invitation

ग्रहाणां पूजनं प्रीत्या चक्रुस्ते शम्भुना मया । मण्डलस्थसुराणां च सर्वेषां विघ्नशान्तये

grahāṇāṃ pūjanaṃ prītyā cakruste śambhunā mayā | maṇḍalasthasurāṇāṃ ca sarveṣāṃ vighnaśāntaye

เพื่อระงับอุปสรรคทั้งปวง พวกเขาได้บูชาพระเคราะห์ด้วยความปีติ และบูชาเทพทั้งหลายผู้สถิตในมณฑลของตนด้วย—ตามบัญชาที่พระศัมภู (พระศิวะ)ทรงกำหนด

ग्रहाणाम्of the planets
ग्रहाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
पूजनम्worship
पूजनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपूजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रीत्याwith devotion
प्रीत्या:
Hetu (हेतु/manner-cause)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; भावे/हेतौ (with devotion/joy)
चक्रुःthey performed
चक्रुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
शम्भुनाby/with Śambhu (Śiva)
शम्भुना:
Karana (करण/Instrument/agent-association)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण/Instrument/agent-association)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग (pronoun), तृतीया (3rd), एकवचन
मण्डलस्थसुराणाम्of the gods stationed in the maṇḍala
मण्डलस्थसुराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootमण्डल-स्थ-सुर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः (मण्डले स्थाः सुराः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; विशेषणम् (सुराणाम्)
विघ्नशान्तयेfor the pacification of obstacles
विघ्नशान्तये:
Prayojana (प्रयोजन/purpose; dative)
TypeNoun
Rootविघ्न-शान्ति (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुषः (विघ्नानां शान्तिः)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga origin; it depicts śānti-kriyā—graha and maṇḍala-devatā worship—performed under Śambhu’s ordinance to avert vighna (obstruction).

Significance: Highlights Śiva as the ultimate niyantṛ (governor) of cosmic forces; even grahas and deities in their spheres are harmonized through Śiva-sanctioned worship for vighna-śānti.

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva
G
Grahāḥ (Navagrahas)
D
Devas

FAQs

The verse frames obstacle-removal (vighna-śānti) as most effective when actions are performed with devotion and under Śiva’s ordinance—showing that cosmic forces like grahas are harmonized when aligned with the Lord (Pati) who governs the whole mandala of beings.

Even when auxiliary deities (grahas and mandala-devas) are worshipped, the authority and inner refuge remain Śambhu; in Shaiva practice, such rites are ideally done as Śiva-ārādhana in a broader sense—supporting Saguna worship that culminates in devotion to the Linga as the central Lord.

It suggests vighna-śānti through orderly worship of grahas and associated deities with a joyful, devotional mind; a Shaiva takeaway is to accompany such rites with Śiva-mantra japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) to place the practice under Śiva’s grace.