Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

हिमवतः सुमङ्गलोत्सव-नगररचना

Himavān’s Auspicious Festival Preparations and City Adornment

जंगमं विजितन्तत्र स्थावरेण विशेषतः । जंगमेन च तत्रासीज्जितं स्थावरमेव हि

jaṃgamaṃ vijitantatra sthāvareṇa viśeṣataḥ | jaṃgamena ca tatrāsījjitaṃ sthāvarameva hi

ที่นั่นเหล่าสิ่งที่เคลื่อนไหวถูกพิชิต โดยเฉพาะด้วยสิ่งที่อยู่นิ่ง; และในเหตุการณ์เดียวกันนั้นเอง สิ่งที่อยู่นิ่งก็ถูกพิชิตโดยสิ่งที่เคลื่อนไหวอย่างแท้จริง.

जङ्गमम्the mobile (beings)
जङ्गमम्:
कर्म/विषय (Karma/Viṣaya)
TypeNoun
Rootजङ्गम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन; वाक्ये कर्म/उद्देश्यत्वेन (contextually object/topic)
विजितम्conquered
विजितम्:
कर्मणि-भाव (predicate/karmaṇi)
TypeVerb
Rootवि + जि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘conquered/overcome’
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
स्थावरेणby the immobile (one)
स्थावरेण:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootस्थावर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
विशेषतःespecially
विशेषतः:
क्रियाविशेषण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: especially/particularly)
जङ्गमेनby the mobile (one)
जङ्गमेन:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootजङ्गम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
आसीत्was
आसीत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
जितम्conquered
जितम्:
कर्मणि-भाव (predicate/karmaṇi)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
स्थावरम्the immobile (one)
स्थावरम्:
कर्म/विषय (Karma/Viṣaya)
TypeNoun
Rootस्थावर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वाक्ये विषय/कर्मत्वेन
एवindeed; only
एव:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle: indeed/only)
हिindeed; for
हि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुवाचक-अव्यय (particle: indeed/for)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Tatpuruṣa

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights the mutual dependence and limitation of all embodied categories—mobile and immobile—implying that true supremacy belongs not to any created class but to Pati (Lord Shiva), who transcends these opposites and grants liberation.

The Linga signifies Shiva as the stable, transcendental ground of being, while also accommodating Saguna worship; by showing that both 'moving' and 'unmoving' can overcome each other, the verse points the devotee toward taking refuge in Shiva beyond dualities.

A practical takeaway is to steady the mind (make it 'sthāvara') through japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—and support it with Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa, so the restless 'jaṅgama' tendencies are mastered.