Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

हिमवतः सुमङ्गलोत्सव-नगररचना

Himavān’s Auspicious Festival Preparations and City Adornment

तथैव विष्णोस्त्वपरं वैकुण्ठाख्यं महोज्ज्वलम् । विरेचे क्षणतो दिव्यं नानाश्चर्यसमन्वितम्

tathaiva viṣṇostvaparaṃ vaikuṇṭhākhyaṃ mahojjvalam | virece kṣaṇato divyaṃ nānāścaryasamanvitam

ฉันนั้นเอง สำหรับพระวิษณุได้ปรากฏแดนอีกแห่งชื่อ ‘ไวกุณฐ์’ อันรุ่งเรืองยิ่ง; ในชั่วขณะเดียวก็ส่องประกายอย่างทิพย์ และพรั่งพร้อมด้วยอัศจรรย์นานาประการ.

तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
तुbut/and then
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (contrastive particle)
अपरम्another
अपरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying the object)
वैकुण्ठाख्यम्called Vaikuṇṭha
वैकुण्ठाख्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvaikuṇṭha + ākhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (वैकुण्ठ-आख्य = ‘named Vaikuṇṭha’)
महोज्ज्वलम्very radiant
महोज्ज्वलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā + ujjvala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् उज्ज्वलः)
विरेचेcreated/produced
विरेचे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√ric (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
क्षणतःin an instant
क्षणतः:
Adhikaraṇa (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-तसिल् (ablatival adverb) ‘-तः’ = ‘from/within a moment’
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; विशेषण
नानाvarious
नाना:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक-प्रयोग)
Formअव्ययवत् विशेषण (indeclinable adjective)
आश्चर्यसमन्वितम्endowed with wonders
आश्चर्यसमन्वितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootāścarya + samanvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (आश्चर्यैः समन्वितम्)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vāmadeva

Shakti Form: Lalitā

Role: nurturing

Offering: dipa

Cosmic Event: manifestation/appearance of Vaikuṇṭha as a divine plane

V
Vishnu
V
Vaikuntha

FAQs

It highlights that divine realms manifest by higher ordinance and grace, appearing instantly and perfectly endowed; within a Shaiva Siddhanta frame, such splendor points beyond worldly attainment toward the sovereignty of the Supreme (Pati) who governs all cosmic orders.

By describing a radiant divine abode, the text reinforces that Saguna worship (including Shiva’s Linga) grants access to higher states and realms; yet Shaiva teaching ultimately directs the devotee from celestial enjoyments toward Shiva’s liberating grace (anugraha) and final moksha.

The verse implies contemplation (dhyana) on divine splendor and order; a practical takeaway is steady japa of the Panchakshara mantra (Om Namah Shivaya) with bhakti, using Tripundra and Rudraksha as supportive Shaiva disciplines for purification and inward focus.