Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

निमन्त्रण-पत्रिका-प्रेषणम् (Dispatch of the Invitation Letter) / Himālaya Sends the Wedding Invitation to Śiva

सगणस्सपरीवार आययौ हिमभूधरम् । क्रौञ्चः पर्वतराजो हि महाबलपरिच्छदः । आजगाम गिरिश्रेष्ठस्स मुपायन आदृतः

sagaṇassaparīvāra āyayau himabhūdharam | krauñcaḥ parvatarājo hi mahābalaparicchadaḥ | ājagāma giriśreṣṭhassa mupāyana ādṛtaḥ

เขามาพร้อมหมู่บริวารและคณะผู้ติดตามถึงหิมภูธร ผู้เป็นภูเขาหิมะ แล้วครौญจะ ราชาแห่งขุนเขา ผู้เปี่ยมด้วยพละกำลังและความโอ่อ่า ก็ถือเครื่องบรรณาการมาด้วยความเคารพ เพื่อถวายเกียรติแด่ภูเขาผู้ประเสริฐยิ่งนั้น

स-गणःwith (his) attendants/gaṇa
स-गणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक) + स (उपसर्ग/अव्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; अव्ययीभाव-समासः (सह + गणः)
स-परिवारःwith (his) retinue
स-परिवारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिवार (प्रातिपदिक) + स (उपसर्ग/अव्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभाव-समासः (सह + परिवारः)
आययौcame/arrived
आययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
हिम-भूधरम्the Himālaya (snow-mountain)
हिम-भूधरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहिम (प्रातिपदिक) + भूधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (हिमस्य भूधरः)
क्रौञ्चःKrauñca (mountain/personified)
क्रौञ्चः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रौञ्च (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पर्वत-राजःking of mountains
पर्वत-राजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पर्वतानां राजा)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
महाबल-परिच्छदःhaving great strength as his equipment/retinue
महाबल-परिच्छदः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक) + परिच्छद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (महाबलस्य परिच्छदः/परिवेष्टनम्) विशेषणम्
आजगामcame/approached
आजगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्गः आ-
गिरि-श्रेष्ठःthe best of mountains
गिरि-श्रेष्ठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गिरीणां श्रेष्ठः)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
उपायनम्a gift/present
उपायनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउपायन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आदृतःhonoured/respected
आदृतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-दृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आदृ’ धातोः क्त-प्रत्ययः; विशेषणम्

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Shiva Form: Paśupatinātha

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

K
Krauncha
H
Himālaya

FAQs

The verse highlights ādarā (reverence) and upāyana (offering) as outward signs of inner bhakti—honoring sacred abodes associated with Śiva and Devī is presented as a supportive limb of devotion that refines the seeker’s attitude toward Pati (Śiva).

In Śaiva practice, sacred geography (mountains, kṣetras) is treated as a manifestation of Saguna Śiva’s presence; approaching with attendants and offerings mirrors how devotees approach the Liṅga—with respect, service, and a prepared mind.

Offerings made with reverence (upacāra-bhāva) are implied—approach a Śiva shrine or Liṅga with clean conduct, simple upāyanas (water, flowers), and japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating humility and devotion.