Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

अनरण्यसुता–पिप्पलादचरितम् / The Episode of Anaraṇya’s Daughter and Sage Pippalāda

धर्म उवाच । धन्यासि पतिभक्तासि स्वस्ति तेस्तु पतिव्रते । वरं गृहाण त्वत्स्वामी त्वत्परित्राणकारणात्

dharma uvāca | dhanyāsi patibhaktāsi svasti testu pativrate | varaṃ gṛhāṇa tvatsvāmī tvatparitrāṇakāraṇāt

ธรรมะกล่าวว่า: “นางเป็นผู้มีบุญ เป็นผู้ภักดีต่อสามี ขอสิริมงคลจงมีแก่เจ้า โอ้ผู้ถือพรตภักดีต่อสามี จงรับพรเถิด เพราะสามีของเจ้าเป็นเหตุแห่งการคุ้มครองเจ้า”

धर्मःDharma (personified)
धर्मः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
धन्याfortunate
धन्या:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण/Subject complement)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (predicative)
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
पति-भक्ताdevoted to (your) husband
पति-भक्ता:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootपति (प्रातिपदिक) + भक्त (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘पतेः भक्ता’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्वस्तिwell-being; hail
स्वस्ति:
Sambandha (सम्बन्ध/benedictive expression)
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय; आशीर्वादार्थक-निपात (benedictive particle)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पति-व्रतेO devoted wife (pativratā)
पति-व्रते:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘पतेः व्रतम्’ (husband-vow); स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
गृहाणaccept; take
गृहाण:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वत्-स्वामीyour husband/master
त्वत्-स्वामी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘तव स्वामी’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वत्-परित्राण-कारणात्because of (being) the cause of your protection
त्वत्-परित्राण-कारणात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान: कारण/Source)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + परित्राण (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (multi-member): ‘तव परित्राणस्य कारणम्’; नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन

Dharma (personified Righteousness)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

D
Dharma

FAQs

The verse praises steadfast devotion and righteous conduct (dharma) as spiritually potent, affirming that sincere fidelity and virtue attract divine auspiciousness and protective grace.

Though the Linga is not named here, the Shiva Purana consistently frames protection and boons as arising through dharma aligned with devotion; such devotion culminates in Saguna Shiva’s grace, often expressed through vows, worship, and divine favor.

The practical takeaway is vrata-oriented devotion: maintaining a disciplined vow with prayerful remembrance of Shiva (e.g., japa of “Om Namaḥ Śivāya”) as a dharmic support for auspiciousness and protection.