Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

मेना-हिमालयसंवादः

Menā’s Counsel to Himālaya; Response to Slander of Śiva

वयं धन्या गृहस्थाश्च सर्वेषां सुखदायिनः । येषां गृहे समायान्ति महात्मानो यदीदृशाः

vayaṃ dhanyā gṛhasthāśca sarveṣāṃ sukhadāyinaḥ | yeṣāṃ gṛhe samāyānti mahātmāno yadīdṛśāḥ

พวกเราผู้ครองเรือนช่างเป็นผู้มีบุญยิ่ง และเป็นเหตุแห่งความสุขแก่คนทั้งปวง เพราะในเรือนของเรามีมหาตมะผู้ศักดิ์สิทธิ์เช่นนี้มาเยือน

वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
धन्याःfortunate, blessed
धन्याः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (of वयम्)
गृहस्थाःhouseholders
गृहस्थाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgṛhastha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; वयम्-समनाधिकरण
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
सर्वेषाम्of all (people)
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सामान्य), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
सुख-दायिनःgivers of happiness
सुख-दायिनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + dāyin (प्रातिपदिक; दा-धातोः णिनि)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद: सुखं ददाति), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (of वयम्/गृहस्थाः)
येषाम्of whom, whose
येषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धे (relative pronoun)
गृहेin (the) house
गृहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
समायान्तिcome/arrive
समायान्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-yā (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
महात्मानःgreat souls
महात्मानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
यथा-ईदृशाःsuch as these / of this kind
यथा-ईदृशाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootyathā (अव्यय) + īdṛśa (प्रातिपदिक)
Formयथा (अव्यय, manner) + ईदृश (पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन); विशेषण (of महात्मानः)

Householders/devotees (gṛhasthas) speaking in reverence to visiting mahātmās (saintly devotees of Śiva)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it articulates gṛhastha-dharma as a valid Śaiva path when sanctified by sat-saṅga—homes become ‘micro-tīrthas’ when mahātmas are welcomed.

Significance: Teaching for household devotees: service to saints and devotees is a direct means to accrue puṇya and receive Śiva’s favor; the home becomes a field for bhakti rather than bondage alone.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It teaches that a gṛhastha becomes truly blessed when their home becomes a place of satsanga—serving and honoring mahātmās invites Śiva’s grace (anugraha) and spreads wellbeing to others.

In Shaiva practice, honoring Śiva’s devotees is treated as honoring Śiva present in a tangible, saguna way; service to saintly visitors complements external worship of the Liṅga by cultivating devotion, humility, and purity.

Practice atithi-sevā (welcoming holy guests), offer food and water with reverence, and support it with japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” as a devotional discipline.