Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

देवगुरुप्रेषणम्

Himālaya Mission of the Gods’ Preceptor / The Gods Send Their Guru

यदा शैलस्सभामध्ये समुवास मुदान्वितः । बन्धुवर्गैः परिवृतः पार्वतीसहितस्स्वयम्

yadā śailassabhāmadhye samuvāsa mudānvitaḥ | bandhuvargaiḥ parivṛtaḥ pārvatīsahitassvayam

เมื่อเจ้าแห่งขุนเขาหิมาลัยประทับนั่งด้วยความปีติในท่ามกลางสภา พระองค์ทรงถูกห้อมล้อมด้วยหมู่ญาติ และพระนางปารวตีประทับนั่งเคียงข้างพระองค์

यदाwhen
यदा:
सम्बन्ध/कालाधिकरण (Temporal relation)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal indeclinable: 'when')
शैलःthe mountain (Himālaya)
शैलः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
सभामध्येin the midst of the assembly
सभामध्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootसभा + मध्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'in the middle of the assembly'); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
समुवासsat/dwelt
समुवास:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootसम्+उप+√वस् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: वस् (to dwell/sit) with upasargas सम्+उप
मुदाwith joy
मुदा:
करण (Karaṇa/Instrument; manner)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; 'with joy' (instrumental of accompaniment)
अन्वितःendowed/possessed
अन्वितः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootअन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √इ (धातु) + क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of शैलः
बन्धुवर्गैःby/with groups of relatives
बन्धुवर्गैः:
सहकारक/सहयोग (Accompaniment; instrumental)
TypeNoun
Rootबन्धु + वर्ग (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ('group of relatives'); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootपरि+√वृत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of शैलः
पार्वतीसहितःtogether with Pārvatī
पार्वतीसहितः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootपार्वती + सहित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतृतीया-तत्पुरुष/सह-सम्बन्ध ('together with Pārvatī'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of शैलः
स्वयम्himself
स्वयम्:
कर्ता-विशेषण (Emphasis on subject)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय (emphatic indeclinable: 'himself')

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
H
Himalaya

FAQs

It sets a sacred, auspicious setting where Dharma and family order support Pārvatī’s divine role—preparing the ground for her Shaiva path, where devotion (bhakti) and right circumstance mature into grace.

By presenting Pārvatī in honored companionship within a formal assembly, the narrative frames her as the living power (Śakti) through whom Saguna Śiva becomes approachable; such stories guide devotees toward reverent, embodied worship that culminates in Linga-bhakti.

The verse implies cultivating auspiciousness and reverence—devotees may adopt a simple Shaiva discipline: daily remembrance of Śiva with the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and respectful family/communal satsanga before formal pūjā.