Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

गिरिजातपः-परीक्षा तथा सप्तर्षि-आह्वानम्

Girijā’s Austerity-Test and the Summoning of the Seven Sages

ऋषयोऽपीत्थमाज्ञाय गिरिजायास्सुनिश्चयम् । प्रोचुर्जयगिरं तत्र ददुश्चाशिषमुत्तमाम्

ṛṣayo'pītthamājñāya girijāyāssuniścayam | procurjayagiraṃ tatra daduścāśiṣamuttamām

เหล่าฤๅษีเมื่อรู้ถึงปณิธานอันมั่นคงของคิริชาแล้ว จึงเปล่งชัยมงคล ณ ที่นั้น และประทานพรอันสูงสุดแด่นาง।

ऋषयःsages
ऋषयः:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात: ‘also/indeed’)
इत्थम्thus
इत्थम्:
प्रकार (manner)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक: thus/in this manner)
आज्ञायhaving understood/known
आज्ञाय:
पूर्वकाल (prior action)
TypeIndeclinable
Rootआ + ज्ञा (धातु) + ल्यप् → आज्ञाय (कृदन्त)
Formकृदन्त (ल्यप्/gerund), पूर्वक्रिया
गिरिजायाःof Girijā (Pārvatī)
गिरिजायाः:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī/genitive)
TypeNoun
Rootगिरिजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सुनिश्चयम्firm resolve
सुनिश्चयम्:
कर्म (Karma/object; of ‘आज्ञाय’)
TypeNoun
Rootसु + निश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रोचुःsaid, uttered
प्रोचुः:
क्रिया (Kriyā/verb)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
जय-गिरम्words of victory (acclamation)
जय-गिरम्:
कर्म (Karma/object; what was uttered)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक) + गिर्/गिरा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (जयस्य गिर्/गिरा), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक)
ददुःgave
ददुः:
क्रिया (Kriyā/verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
सम्बन्ध (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coordination conjunction)
आशिषम्blessing
आशिषम्:
कर्म (Karma/object; of ‘ददुः’)
TypeNoun
Rootआशिष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्तमाम्excellent, supreme
उत्तमाम्:
कर्म (Karma/object qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘आशिषम्’ विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Depicts saintly validation (ṛṣi-āśīrvāda) as a conduit preparing the aspirant for Śiva’s grace; communal recognition of steadfast bhakti is itself a ‘māhātmya’ marker.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

P
Parvati

FAQs

It honors Pārvatī’s unwavering niścaya (firm resolve) and shows that sincere tapas and bhakti receive the blessing of realized sages—an affirmation that steadfast devotion ripens into divine grace.

Pārvatī’s resolve is directed toward attaining Śiva; in Shaiva practice, such focused determination is expressed through Saguna worship—often via Śiva-liṅga pūjā—where devotion becomes steady and fit to receive auspicious blessings.

The takeaway is steadiness in sādhana: daily Śiva pūjā with mantra-japa (especially Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) and disciplined observances, performed with firm resolve like Pārvatī.