Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

गिरिजातपः-परीक्षा तथा सप्तर्षि-आह्वानम्

Girijā’s Austerity-Test and the Summoning of the Seven Sages

किं कृतं शंभुना तात वरं दातुंसमागतः । कियत्कालेन च कथं तद्वद प्रीतिमावहन्

kiṃ kṛtaṃ śaṃbhunā tāta varaṃ dātuṃsamāgataḥ | kiyatkālena ca kathaṃ tadvada prītimāvahan

ข้าแต่บิดาผู้เป็นที่รัก พระศัมภูทรงกระทำสิ่งใดจึงเสด็จมาเพื่อประทานพร? หลังจากกาลนานเพียงใด และเสด็จมาโดยวิธีใด—โปรดเล่าให้ฟังเพื่อยังปีติในดวงใจ

kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
kṛtamdone
kṛtam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) → kṛta (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘कृतम्’ = ‘done’
śaṃbhunāby Śambhu (Shiva)
śaṃbhunā:
Kartr-karana (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
tātaO dear one / O father
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे नपुंसकवत्), द्वितीया (2nd), एकवचन
dātumto give
dātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootdā (धातु) → dātum (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive), परार्थे (purpose): ‘to give’
samāgataḥcame / arrived
samāgataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam + ā + gam (धातु) → samāgata (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘आगतः’
kiyat-kālenain how much time
kiyat-kālena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkiyat (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कियता कालेन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)
kathamhow
katham:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (how)
tadthat
tad:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
vadatell
vada:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
prītimdelight / affection
prītim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
āvahanbrought about / produced
āvahan:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + vah (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; पाठभेदे ‘āvahat/āvahan’ (he brought about)

Parvati

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights Śiva’s anugraha (grace): when devotion ripens, the Lord Himself comes as the giver of boons, turning spiritual longing into inner joy and assurance.

It reflects Saguna Śiva—Śaṁbhu who personally responds to bhakti. In Linga worship too, the devotee seeks the same compassionate presence: the formless made approachable through a sacred form.

A practical takeaway is patient, time-tested bhakti: steady japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and regular Linga-pūjā, trusting that grace manifests in the right time and manner.