Previous Verse

Shloka 45

वसन्त-प्रभावः तथा काम-उद्दीपन-वर्णनम् | Spring’s Influence and the Arousal of Kāma

एवं वैराग्यमासाद्य पर्य्यंकासादनं च तत् । वारयामास सर्वात्मा परेशः किं पतेदिह

evaṃ vairāgyamāsādya paryyaṃkāsādanaṃ ca tat | vārayāmāsa sarvātmā pareśaḥ kiṃ patediha

ครั้นทรงบรรลุไวรากยะและตั้งพระทัยประหนึ่งจะเอนกายลงบนแท่นบรรทมแล้ว พระศิวะผู้เป็นปรเมศวรและอาตมันแห่งสรรพชีวิตก็ทรงยับยั้งไว้ ตรึกว่า “เหตุไฉนสิ่งนี้จึงควรตกลงสู่ความพินาศ ณ ที่นี่?”

एवम्thus
एवम्:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), प्रकारवाचक (manner adverb)
वैराग्यम्dispassion
वैराग्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvairāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
आसाद्यhaving attained
आसाद्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā + sad (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-समकक्ष)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having attained/approached'
पर्य्यङ्कासादनम्approaching/sitting on the couch
पर्य्यङ्कासादनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparyaṅka + āsādana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: 'पर्य्यङ्कस्य आसादनम्' (sitting/approaching the couch); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
वारयामासrestrained/forbade
वारयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvāraya (णिजन्त causative of vṛ/var) (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद; अर्थः—'अवारयत्/निवारयामास' (he restrained/forbade)
सर्वात्माthe all-pervading one
सर्वात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva + ātman (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: 'सर्वः आत्मा यस्य' (whose self is all / all-pervading); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परेशःthe Supreme Lord
परेशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpara + īśa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: 'परः ईशः' (supreme lord); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
किम्why/what (for what reason)
किम्:
Prayojana/Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक (interrogative particle used adverbially)
पतेत्might fall/should fall
पतेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), देशवाचक (locative adverb)

Sūta Gosvāmi (narrating the Rudrasaṃhitā account to the sages)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva

FAQs

It highlights Shiva as Sarvātmā (the indwelling Self) who governs the soul’s movement: even when dispassion arises, the Lord directs the next step so the being does not “fall” into spiritual ruin, emphasizing divine grace guiding vairāgya toward liberation.

Calling Shiva ‘Pareceśa’ and ‘Sarvātmā’ points to Saguna Shiva as the accessible Lord who actively protects devotees; Linga-worship embodies this same protective, inwardly present Shiva who steadies the mind and turns detachment into steady devotion.

The practical takeaway is inner restraint (saṃyama): sustain vairāgya through japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and steady meditation on Shiva as the inner Self, supported by Shaiva disciplines such as bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa where appropriate.