Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 4

कुमाराभिषेकवर्णनम् — Description of Kumāra’s Abhiṣeka

Consecration/Installation

तदैव कृत्तिकाः प्राप्य मुक्तकेश्यश्शुचाऽऽतुराः । उन्मत्ता इव तत्रैव वक्तुमारेभिरे वचः

tadaiva kṛttikāḥ prāpya muktakeśyaśśucā''turāḥ | unmattā iva tatraiva vaktumārebhire vacaḥ

ในขณะนั้นเอง ครั้นไปถึงเหล่ากฤตติกา พวกนางปล่อยผมสยาย ใจร้อนรนด้วยความโศก และเริ่มกล่าวถ้อยคำ ณ ที่นั้น ราวกับผู้เสียสติ

तदाthen
तदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (temporal adverb: then)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
कृत्तिकाःthe Kṛttikās
कृत्तिकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृत्तिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; proper noun (the Kṛttikās)
प्राप्यhaving reached/obtained
प्राप्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having obtained/reached’
मुक्तकेश्यःwith loosened hair
मुक्तकेश्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक) + केशिन् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘whose hair is loosened’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; agrees with ‘कृत्तिकाः’
शुचाwith grief
शुचा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशुच्/शुचा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण) विभक्ति, एकवचन; instrumental of ‘grief/sorrow’
आतुराःdistressed
आतुराः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (or used generically), प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; agrees with feminine subject by sense (common in poetry)
उन्मत्ताःmad/frantic
उन्मत्ताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउन्मत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (or used generically), प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; predicative adjective
इवas if/like
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (locative adverb: there)
एवindeed/right there
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन) / Kriyārtha (क्रियार्थ)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), ‘to speak’
आरेभिरेthey began
आरेभिरे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रभ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
वचःwords/speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म) विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

K
Krittikas

FAQs

It shows how overwhelming emotion can arise even in divine beings, yet the turning point is truthful speech and seeking right understanding—an opening for grace (anugraha) under Shiva’s lordship as Pati, who steadies distressed beings.

The verse sets a narrative mood of agitation and grief, highlighting the need for refuge in Saguna Shiva—approaching the Lord through worship (including Linga-upasana) to transform turmoil into clarity and auspiciousness.

In moments of grief and mental unrest, steady the mind with japa of the Panchakshara mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Shiva-puja (water offering to the Linga), cultivating composure and surrender.