Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 4

गणेशाभिषेक-वरदान-विधानम् | Gaṇeśa’s Consecration, Boons, and Prescribed Worship

दृष्ट्वा स्वतनयं देवी शिवा हर्षसमन्विता । गृहीत्वा बालकं दोर्भ्यां प्रमुदा परिषस्वजे

dṛṣṭvā svatanayaṃ devī śivā harṣasamanvitā | gṛhītvā bālakaṃ dorbhyāṃ pramudā pariṣasvaje

เมื่อเทวีศิวาได้ทอดพระเนตรโอรสของตน ก็เปี่ยมด้วยความปีติ นางอุ้มกุมารไว้ด้วยสองกร แล้วด้วยความยินดีอย่างยิ่งจึงโอบกอดแนบแน่น

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Root√dṛś (धातु) + ktvā (कृत्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): ‘having seen’
sva-tanayamher own son
sva-tanayam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + tanaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय: ‘स्वः तनयः’ → ‘one’s own son’
devīthe Goddess
devī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
śivāŚivā (Pārvatī)
śivā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśivā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; apposition to devī
harṣa-samanvitāfilled with joy
harṣa-samanvitā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootharṣa (प्रातिपदिक) + samanvita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष/उपपद-समासार्थ: ‘हर्षेण समन्विता’ (endowed with joy)
gṛhītvāhaving taken
gṛhītvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Root√grah (धातु) + ktvā (कृत्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): ‘having taken/held’
bālakamthe child
bālakam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbālaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
dorbhyāmwith (her) two arms
dorbhyām:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdoṣ (प्रातिपदिक; stem doṣ-/dor-)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; ‘with (her) two arms’
pramudādelighted
pramudā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootpramudā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (describing devī)
pariṣasvajeembraced
pariṣasvaje:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootpari-√svañj (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It highlights the tenderness of Śiva-Śakti’s manifest (saguṇa) play: the Divine Mother’s embrace signifies grace (anugraha) and protection, showing that devotion is nourished through love, not fear.

Though the verse is a family-leela scene, it supports saguṇa upāsanā: devotees relate to Shiva and Shakti through accessible forms and emotions, which steady the mind and mature it toward deeper realization of Shiva’s supreme nature.

A practical takeaway is bhakti-smaraṇa: meditate on the compassionate presence of Shiva-Shakti while repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating surrender and inner peace.