Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 46

देव्याः क्रोधः शक्तिनिर्माणं च

Devī’s Wrath and the Manifestation of the Śaktis

प्रोवाचेति सुराञ्छ्रुत्वा शिवश्चापि तथा पुनः । कर्त्तव्यं च तथा सर्वलोकस्वास्थ्यं भवेदिह

provāceti surāñchrutvā śivaścāpi tathā punaḥ | karttavyaṃ ca tathā sarvalokasvāsthyaṃ bhavediha

ครั้นได้สดับถ้อยคำของเหล่าเทพแล้ว พระศิวะก็ตรัสอีกครั้งว่า “พึงกระทำดังนี้เท่านั้น; เพราะเมื่อปฏิบัติเช่นนี้ ความผาสุกและความเกษมแห่งสรรพโลกย่อมมั่นคงแน่นอน ณ ที่นี้”

pro-vācasaid/declared
pro-vāca:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootpra-√vac (वच्, धातु)
FormLiṭ (Perfect/लिट्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular; with prefix pra-
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle
surānthe gods
surān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; object of ‘śrutvā’
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyā (क्रिया/Converb)
TypeVerb
Root√śru (श्रु, धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having heard’
śivaḥŚiva
śivaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (emphasis/addition)
tathāthus
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
kartavyam(it is) to be done; should be done
kartavyam:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ, धातु)
FormGerundive/Obligative (कृत्य/तव्यत्), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; impersonal predicate: ‘it should be done’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
tathāthus/also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
sarva-loka-svāsthyamthe welfare of all the worlds
sarva-loka-svāsthyam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + svāsthya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; बहुपद-तत्पुरुष: ‘well-being/health of all worlds/people’
bhavetmay be/should be
bhavet:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√bhū (भू, धातु)
FormLiṅ (Optative/विधिलिङ्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place (देशवाचक)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Significance: Śiva’s concern for sarvaloka-svāsthya mirrors the jyotirliṅga ideal of loka-kalyāṇa; darśana is sought for protection and restoration of dharma.

Role: nurturing

S
Shiva
D
Devas

FAQs

This verse highlights Śiva as Pati—the compassionate Lord who upholds cosmic order—acting not for personal gain but for sarvaloka-svāsthya, the welfare of all beings, which is a key Shaiva ideal of divine grace guiding the worlds toward harmony and liberation.

It reflects Saguna Śiva’s role as the accessible, responsive Lord who hears prayers and directs right action for universal good—mirrored in Liṅga worship where devotees approach Śiva as the living presence who protects and sustains the worlds.

The practical takeaway is to align one’s actions and worship with lokasaṃgraha—perform japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and offer simple daily pūjā with the intent of universal welfare, dedicating merit for the health and peace of all worlds.