Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

रामेश्वरलिङ्गप्रादुर्भावः

The Manifestation/Origin of the Rāmeśvara Liṅga

ततस्संतुष्टहृदयो रामभक्त्या महेश्वरः । शिवमस्तु वरं ब्रूहि रामेति स तदाब्रवीत्

tatassaṃtuṣṭahṛdayo rāmabhaktyā maheśvaraḥ | śivamastu varaṃ brūhi rāmeti sa tadābravīt

ครั้นแล้วพระมหेशวร ผู้ทรงพอพระทัยด้วยภักติของพระราม ตรัสในขณะนั้นว่า “ศิวมัสตุ—ขอความเป็นมงคลจงมี จงขอพรเถิด และจงตั้งมั่นในภักติแห่งนาม ‘ราม’”

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रमवाचक-अव्यय (then/thereupon)
संतुष्टsatisfied
संतुष्ट:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-तुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (compound member)
हृदयःheart
हृदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (as final member of compound)
संतुष्टहृदयःwhose heart was satisfied
संतुष्टहृदयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंतुष्ट + हृदय (प्रातिपदिक-समूह)
Formबहुव्रीहि: ‘संतुष्टं हृदयं यस्य सः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of महेश्वरः)
रामभक्त्याby devotion to Rāma
रामभक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरामभक्ति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘रामस्य भक्तिः’; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
महेश्वरःMahēśvara
महेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + ईश्वर (प्रातिपदिक-समूह)
Formकर्मधारय; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शिवम्auspiciousness / Śiva
शिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (as indeclinable benedictive usage) / or पुंलिङ्ग-रूप; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; here in blessing phrase with ‘अस्तु’
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (benedictive/imperative sense), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ब्रूहिspeak/tell
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
रामRāma
राम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/सम्बोधन, एकवचन (in quotation ‘राम इति’)
इतिthus
इति:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Lord Shiva (Maheshvara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Boon-bestowal after devotion is a standard tīrtha-logic: the Lord becomes ‘prasanna’ and grants desired ends; here it is explicitly triggered by bhakti (rāmabhakti).

Significance: Models the fruit of bhakti: Śiva’s immediate auspicious benediction (‘śivam astu’) and vara-pradāna.

Mantra: śivam astu

Role: liberating

S
Shiva
R
Rama

FAQs

It shows that Śiva is quickly pleased by pure bhakti; when devotion is sincere, Mahādeva becomes “saṃtuṣṭa-hṛdayaḥ” and responds with grace, beginning with śivam astu—an assurance of auspicious welfare and spiritual protection.

In the Kotirudrasaṃhitā’s devotional setting, Śiva appears as Saguna Maheśvara who actively blesses devotees; the verse reflects the personal, responsive Lord worshipped through Liṅga-pūjā and pilgrimage, where devotion is the real offering that draws his boon-giving compassion.

Practice nāma-japa with steady bhakti—repeating the Lord’s name (here ‘Rāma’) with single-pointed devotion; in Shaiva practice this pairs naturally with daily Liṅga-abhiṣeka, Tripuṇḍra (bhasma), and Panchākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya) as complementary disciplines of grace.